People have been using media to talk about sex for a long time.
人們借助各種媒體來談性,這已經有著很長的歷史了。
Love letters, phone sex, racy Polaroids.
比如說情書、電話性愛以及裸照。
There's even a story of a girl who eloped with a man that she met over the telegraph in 1886.
在1886年,甚至有一個女孩與一個通過電報認識的男子私奔的故事。
Today we have sexting, and I am a sexting expert. Not an expert sexter.
今天,我們有一種稱之為“色情短信”的東西,我是這方面的專家。我可不擅長于發這個。
Though, I do know what this means -- I think you do too.
嗯,我想在座的各位和我一樣,十分清楚這代表著什么。
I have been studying sexting since the media attention to it began in 2008.
自從2008年媒體開始關注以來,我一直致力于研究色情短信。
I wrote a book on the moral panic about sexting.
我撰寫了一本書,專門討論色情短信的出現所引起的道德恐慌。
And here's what I found: most people are worrying about the wrong thing.
這是我發現的:大部分的人都在擔心錯誤的事情。
They're trying to just prevent sexting from happening entirely.
他們試圖從根源上防止色情短信的產生。
But let me ask you this: As long as it's completely consensual, what's the problem with sexting?
但是我不禁要問:只要是完全自愿的,色情短信的問題在哪兒?
People are into all sorts of things that you may not be into, like blue cheese or cilantro.
人們試圖去理清各種各樣的事,甚至是與自己毫不相干的事,比如藍奶酪或香菜。
Sexting is certainly risky, like anything that's fun,
色情短信和其它好玩的事情一樣,是絕對有風險性的,
but as long as you're not sending an image to someone who doesn't want to receive it, there's no harm.
但是只要你給愿意接受的人們發,也未嘗不可。
What I do think is a serious problem is when people share private images of others without their permission.
我認為這其中一個嚴重的問題是,人們未經他人同意便分享他人的隱私照片。
And instead of worrying about sexting, what I think we need to do is think a lot more about digital privacy.
與其憂心于色情短信本身,我想我們該更關注的是數字時代的個人隱私。