Google, Looking to Tiptoe Back into China, Announces A.I. Center
By CARLOS TEJADA December 14, 2017
谷歌宣布在中國成立人工智能研究中心
Google pulled some of its core businesses out of China seven years ago.
七年前谷歌(Google)將一些核心業務撤出了中國。
Since then, as China's online scene has grown and prospered, the American search giant has been looking for ways to tiptoe back in.
從那以后,隨著中國網上景象的發展繁榮,這家美國搜索巨頭一直在尋找悄悄回到中國的方法。
On Wednesday, it unveiled a small but symbolically significant move toward that end: a China-based center devoted to artificial intelligence. The move nods to the country's growing strength in A.I., thanks to substantial government funding prompted by Beijing's ambition of having a say in the technologies of the future.
周三,谷歌公布了一個規模不大但具有象征意義的、朝著上述目標邁出的一步:公司將成立一個致力于人工智能(簡稱AI)的中國中心。北京有在未來技術領域擁有發言權的野心,這種野心推動了中國政府的大力投入,讓國內在人工智能領域展現出日益增長的實力。谷歌此舉是對這種實力的認可。
Google said the center would have a team of experts in Beijing,where the company has hundreds of employees in research and development, as well as other roles. The center will be led by Fei-Fei Li, who runs Stanford University's Artificial Intelligence Lab and leads the artificial intelligence arm of Google's Cloud business, and Jia Li, the head of research and development for the A.I. division of Google Cloud.
谷歌表示,該中心將在北京擁有一個專家團隊,谷歌已在北京有數百名從事研發和其他工作的員工。谷歌AI中國中心將由李飛飛和李佳領導。李飛飛是斯坦福大學人工智能實驗室的負責人,領導著谷歌云業務的人工智能部門;李佳是谷歌云業務的人工智能部門研發主管。
The Silicon Valley company, which announced the center's opening at a software developer conference in Shanghai, cited China's growing academic and technical contributions to the A.I. field, and said the new center would be "working closely with the vibrant Chinese A.I. research community."
在上海舉行的一個軟件開發者大會上,這家硅谷公司宣布了成立該中心的決定。谷歌在宣布中提到,中國在人工智能領域的學術和技術方面的貢獻不斷增加,并表示新中心將“與中國活躍的人工智能研究界緊密合作”。
"The science of A.I. has no borders," Fei-Fei Li said in a post on Google's website, and "neither do its benefits."
“人工智能科學沒有國界,”李飛飛在谷歌網站上的一篇文章中寫道,“其帶來的好處也沒有國界。”