Well, "I head down to the break room" — I go to the break room — "and get some hot water" from "the water cooler."
嗯,“我前往休息室,并從飲水機里接了一些熱水?!?/div>
The water cooler, "cooler," is a little machine that has water and you can get hot water or you can get cold water.
飲水機(cooler),是裝有水的小型機器,你既可以從中接到熱水,也可以接到冷水。
That expression, the water cooler, is very common.
“飲水機”這個詞組很常見。
When people say, "I heard it at the water cooler," or "around the water cooler," that usually refers to people who are gossiping — who are talking about things they probably shouldn't.
當有人說,“我是在飲水機旁邊聽到的”,那通常是指有人在聊八卦——有人正在說他們可能不應該說的事。
Well, I went to the water cooler and I made myself some tea, because I love drinking tea.
那個,我走到飲水機旁邊并泡了一些茶,因為我特別喜歡喝茶。
There are "a couple of other people on break," notice that we use that expression "on break" — people who have stopped working — "having snacks out of the vending machine."
休息室里有“幾個人在休息”,注意到我們使用的這個詞組“on break”,人們停止工作,“吃從自動販賣機里買來的零食”。
A snack, "snack," is a piece of food that you eat between breakfast and lunch, or between lunch and dinner, or between dinner and going to bed.
零食(snack),是你在早餐與午餐之間,或午餐與晚餐之間,或晚餐與上床睡覺之間吃的一種食物。
A vending machine, "vending," is a big machine where you can buy, usually, food. The verb, to vend, "vend," means to sell.
自動販賣機(vending),通常是你能購買東西的大型機器。動詞“vend”是“賣”的意思。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!