The United States was one of the first countries in the world to have freedom of religion.
美國是世界上首批擁有宗教自由的國家之一。
Today, this is one of the most important freedoms in the United States.
如今,它是美國最重要的自由之一。
About seventy-five percent of Americans are Christians,
大約四分之三的美國人是基督教徒。
but other religions such as Judaism, Islam, Buddhism, and Hinduism are also practiced by many people in the U.S.,
但也有很多美國人信仰猶太教、伊斯蘭教,佛教以及印度教等宗教,
while some people don't follow any religion at all.
也還有一些人根本就不信仰任何宗教。
Because religious freedom is widespread and accepted in most areas and by most people in the country,
因為宗教自由理念得到廣泛傳播并得到美國大部分地區和人群的接受,
religious diversity (or the existence of many different religions in the same place at the same time) has become normal in this country.
美國宗教多樣性(或者說是許多不同宗教同時存在于相同的地方)變得很普遍。
The men who wrote the Constitution and passed the amendments in the Bill of Rights were mostly white, wealthy, Protestant Christians.
撰寫憲法和通過《權利法案》修正案的人大多數是白種人、富人、新教徒。
They would have had no way of knowing how much religious diversity the U.S. would have many, many years later as a result of their creating freedom of religion.
他們根本無法得知由于他們創造的宗教自由,多年以后美國的宗教多樣性會有多大。
Freedom of religion has always been a controversial topic (or a topic that is often argued over because people have many different opinions).
宗教自由一直是備受爭議的話題(或者說是因為人們各持己見而經常受到爭論的話題)。
Even in recent years, there have been many legal questions about whether religion belongs in school and in public places.
甚至在最近幾年,就一直存在很多關于宗教是否屬于學校和公共場所的法律問題。
Not everyone agrees on how religion and government should be separated,
人們對宗教和政府該如何分開這一問題意見各異。
and the courts continue to change how they interpret (or understand) freedom of religion.
法院對宗教自由的詮釋也在不斷發生變化。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!