According to data posted on McDonalds’ famous Golden Arches, the fast food giant has served billions of customers around the world.
據(jù)麥當勞著名金色拱門上的數(shù)據(jù)顯示,該快餐業(yè)巨頭已經(jīng)為全球數(shù)十億的顧客提供了服務。
It’s safe to assume that other fast food purveyors such as Burger King, Kentucky Fried Chicken, and others have dished out a roughly equal amount of fried chicken, burgers, and fries.
可以肯定地說,漢堡王、肯德基等其他快餐供應商售出的炸雞、漢堡和薯條的數(shù)量與麥當勞相差無幾。

Depending on how you look at it, this is alternately impressive and highly alarming.
這可能會令人印象深刻并保持高度警覺,這取決于你怎么看。
Impressive insofar as it testifies to the dizzyingly successful business models of fast food chains.
令人印象深刻是因為其證明了快餐連鎖店令人眩暈的成功商業(yè)模式。
And alarming because typical fast food meals are high in calories, salt, fat, and sugar.
而令人憂心的是因為快餐食品普遍具有高熱量、高鹽、高脂肪和高糖的特點。
And now, according to a recent study, it’s possible that eating fast food also raises your risk for depression.
如今,據(jù)一份最新的研究顯示,吃快餐可能會增加患抑郁癥的風險。
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載!