People have been waiting to hear that HTC has been sold to another brand for a while, such are the poor financial results that company has been posting in recent years.
HTC近幾年的財務狀況不佳,大家等待另一家品牌收購HTC的消息也有一段時間了。
So when we hear that Google is in the 'final stages of negotiation' to buy the ailing brand, it's not impossible to believe.
因此當大家聽到谷歌與該困境之中的品牌已經入‘最終談判階段’時,似乎也覺得可信。

The reports state that Google is thinking about acquiring the firm wholesale, although, only the phone section, with HTC Vive not part of the deal
報道稱谷歌考慮大規模收購該公司,雖然只是收購其手機部門,HTC Vive并不在交易內
or becoming a 'strategic partner' - which would mean it wouldn't take ownership, but presumably take an almost-exclusive role in the day-to-day running.
或是成為HTC的一個‘戰略伙伴’——這就意味著谷歌不持該公司所有權,但據推測這種方式在公司日常管理上幾乎沒有話語權。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201709/525159.shtml