日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 月亮和六便士 > 正文

月亮和六便士(MP3+中英字幕) 第二十四章(3)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Stroeve accompanied me unwillingly. His own plan was to run up and down the streets that led out of the Avenue de Clichy and ask at every house if Strickland lived there. My commonplace scheme was, after all, effective, for in the second shop we asked at the woman behind the counter acknowledged that she knew him. She was not certain where he lived, but it was in one of the three houses opposite. Luck favoured us, and in the first we tried the concierge told us that we should find him on the top floor.

施特略夫心有不甘地跟在我后面。他本來打算在同克利舍路相通的幾條街上前后跑一通,只要碰到一家寄宿公寓就進去打聽。結(jié)果證明,還是我的平凡的計劃奏效了。就在我們走進的第二家面包店,柜臺后面的一個女人說她認識他。她不太知道他到底住在哪兒,但是肯定是對面三座樓房中的一座。我們的運氣不壞,頭一幢樓的門房就告訴我們可以在最頂上的一層找到他。
It appears that he's ill, said Stroeve.
“他可能害病了,”施特略夫說。
It may be, answered the concierge indifferently. "En effet, I have not seen him for several days."
“可能是吧,”門房冷冷地說,“事實上,我有幾天沒看見他了。”
Stroeve ran up the stairs ahead of me, and when I reached the top floor I found him talking to a workman in his shirt-sleeves who had opened a door at which Stroeve had knocked. He pointed to another door. He believed that the person who lived there was a painter. He had not seen him for a week. Stroeve made as though he were about to knock, and then turned to me with a gesture of helplessness. I saw that he was panic-stricken.
施特略夫在我前面搶先跑上樓梯,當我走到最高的一層時,他已經(jīng)敲開一個房間的門正在同一個穿著襯衫的工人講話。這個人指了指另外一扇門。他相信住在那里的人是個畫家。他已經(jīng)有一個星期沒有看見他了。施特略夫剛準備去敲門,但是馬上又轉(zhuǎn)過身來對我做了個手勢,表示他不知道該怎么辦。我發(fā)現(xiàn)他害怕得要命。
Supposing he's dead?
“要是他已經(jīng)死了怎么辦?”
Not he, I said.
“他死不了。”我說。
I knocked. There was no answer. I tried the handle, and found the door unlocked. I walked in, and Stroeve followed me. The room was in darkness. I could only see that it was an attic, with a sloping roof; and a faint glimmer, no more than a less profound obscurity, came from a skylight.
我敲了敲門。沒有人應(yīng)聲。我扭了一下門柄,門并沒有鎖著。我走了進去,施特略夫跟在我后面。屋子很黑,我只能看出來這是一間閣樓,天花板是傾斜的。從天窗上射進一道朦朧的光線,并不比室內(nèi)的昏暗亮多少。
Strickland, I called.
“思特里克蘭德。”我叫了一聲。
There was no answer. It was really rather mysterious, and it seemed to me that Stroeve, standing just behind, was trembling in his shoes. For a moment I hesitated to strike a light. I dimly perceived a bed in the corner, and I wondered whether the light would disclose lying on it a dead body.
沒有回答。一切都實在令人感到神秘,施特略夫緊靠著我后面站著,我好象覺得他正在索索發(fā)抖。我猶豫了一會,是不是要劃一根火柴。朦朧中我看到墻角有一張床,我不知道亮光會不會使我看到床上躺著一具尸體。

重點單詞   查看全部解釋    
commonplace ['kɔmənpleis]

想一想再看

adj. 平凡的,陳腐的
n. 常事,老生常談

聯(lián)想記憶
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯(lián)想記憶
strike [straik]

想一想再看

n. 罷工,打擊,毆打
v. 打,撞,罷工,劃

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奧的,深邃的,意義深遠的

聯(lián)想記憶
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 計算器,計算者,柜臺
[計算機] 計數(shù)器

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,無力的,模

 
attic ['ætik]

想一想再看

n. 閣樓

聯(lián)想記憶
obscurity [əb'skjuriti]

想一想再看

n. 昏暗,晦澀,不出名

 
unwillingly

想一想再看

adv. 不情愿地;勉強地

 
disclose [dis'kləuz]

想一想再看

vt. 揭露

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 陕09j01图集| 一生有你简谱| 伸舌头接吻脱裤子| 山上的小屋 残雪原文| 爱播| 《春天的故事》六年级的课本| 抖音下载安装i| 王兴德| 边缘战士| 日本电影怪物| 儿童视力| 冬去春来电视剧| 3d成人国产同人动漫焰灵姬 | 7~9年级古诗词全部| 《密爱》| 六年级下册语文文言文二则| 秀人网无圣光| 挠tkvk| 红色一号电影| 男骑女| 坑区| 河西走廊纪录片观后感| 熊出没免费电影| 重回蓝色珊瑚礁| 马文的战争电影完整视频观看| 电影《斯宾塞》| 隐藏的歌手第一季免费观看完整版| 潜行吧!奈亚子| 双勾函数的图像与性质| 姬他演过的电视剧和电影| 范冰冰激情片段| 77316电影| 美女自卫网站| 寄宿生韩国电影| 姐妹微电影| 罗伯特·杜瓦尔| lanarhoades在线av| 韧战作文600字| 白璐个人简介照片| 汪汪队之小砾与工程家族| stylistic device|