And now do you understand what the Little Man's profession was?
諸位現在想必知道,那個小個子男人是干什么的了?
This horrid little being, whose face shone with kindness, went about the world looking for boys.
這個壞家伙臉上總是顯示著善意,滿世界的找孩子們。
Lazy boys, boys who hated books, boys who wanted to run away from home, boys who were tired of school—all these were his joy and his fortune.
懶惰的孩子,討厭學習的孩子,想離家出走的孩子,厭倦學校的孩子——全部都是他的樂趣和財富。
He took them with him to the Land of Toys and let them enjoy themselves to their heart's content.
他把他們帶到這個“玩具國”來,讓他們快快活活地過日子。
When, after months of all play and no work, they became little donkeys, he sold them on the market place.
他們成天玩耍不去工作,等到幾個月后就會變成驢子,他就把他們牽到集市和市場上去賣。
In a few years, he had become a millionaire.
不到幾年,他成了一個百萬富翁。
What happened to Lamp-Wick? My dear children, I do not know.
親愛的孩子們,小燈芯的遭遇我不清楚。
Pinocchio, I can tell you, met with great hardships even from the first day.
我只知道皮諾喬從第一天起就過得苦不堪言。
After putting him in a stable, his new master filled his manger with straw, but Pinocchio, after tasting a mouthful, spat it out.
他一給牽進畜欄,新主人就在槽里撒上麥秸。可皮諾喬咬了一口嘗了嘗,把它吐出來了。
Then the man filled the manger with hay. But Pinocchio did not like that any better.
于是男人又在槽里撒上干草。可干草皮諾喬也不愛吃。