"Ah, you don't like hay either?" he cried angrily. "Wait, my pretty Donkey, I'll teach you not to be so particular."
“啊,干草你也不愛吃?”他生氣地叫起來,“好吧,我的寶貝驢子,讓我來教教你別那么挑剔。”
Without more ado, he took a whip and gave the Donkey a hearty blow across the legs.
二話不說,他拿出鞭子狠狠的在驢子的腿上抽了一鞭。
Pinocchio screamed with pain and as he screamed he brayed: "Haw! Haw! Haw! I can't digest straw!"
皮諾喬痛得大叫,當他叫的時候發(fā)出的是驢子叫:“伊—呀,伊一呀,麥秸我消化不了!”
"Then eat the hay!" answered his master, who understood the Donkey perfectly.
“那你吃干草!”主人很懂很驢子話,回答說。
"Haw! Haw! Haw! Hay gives me a headache!"
“伊—呀,伊—呀,干草讓我頭痛!”
"Do you pretend, by any chance, that I should feed you duck or chicken?" asked the man again, and, angrier than ever, he gave poor Pinocchio another lashing.
“你該不會妄想我給你吃鴨子或雞吧?”男人又問了一遍,更加生氣,再給了他一鞭。
At that second beating, Pinocchio became very quiet and said no more.
皮諾喬挨了這第二次打,馬上住口,一句話也不再說了。
After that, the door of the stable was closed and he was left alone.
欄門于是關(guān)上,他獨自呆在里面。
It was many hours since he had eaten anything and he started to yawn from hunger.
因為好多個鐘頭沒吃東西了,他餓的打起哈欠來。
As he yawned, he opened a mouth as big as an oven.
他一打哈欠,就張大他像爐口似的嘴巴。
Finally, not finding anything else in the manger, he tasted the hay.
最后,他在槽里找不到什么別的東西,只好吃點干草。
After tasting it, he chewed it well, closed his eyes, and swallowed it.
他嘗了嘗,把它嚼爛以后,閉上眼睛咽了下去。