Insensibly, this inattention drove much of the intelligentsia right into the arms of the radicals.
這種不明智之舉,讓很多知識分子直接轉為激進主義者
Yet another casualty of official nationality.
官方民族主義還有另外一個后果
One man Nicholas did listen to, more carefully than he should have, was Alexandra's cousin Willi, better known as Kaiser Wilhelm the Second of Germany.
尼古拉相信的一個男人,過于相信的一個人就是亞歷山德拉的表親Willi,也就是人們所熟知的德皇威廉二世
Hoping to turn Russia's attention away from Europe, Wilhelm exhorted Nicholas to strike eastward.
威廉二世希望俄國能把注意力從歐洲移開,他教唆尼古拉向東方進攻
Not that Nicholas needed any encouragement.
尼古拉要這樣做其實并不需要什么鼓勵
Manchu China was collapsing and Russia had already grabbed Port Arthur, near modern Qingdao by the way, in 1898.
滿清中國已經是搖搖欲墜,那是1898年,俄國已經獲得了青島附近的阿瑟港

In 1902, Russia had also grabbed parts of Manchuria and Korea.
1902年,俄國獲得了滿洲里和朝鮮半島的部分土地
The Japanese wanted to negotiate with the Russians over Korea, but Nicholas refused to deal with a nation of what he called "monkeys".
日本人希望能夠同俄國人就朝鮮半島進行談判,但是尼古拉拒絕跟被他稱為猴子的民族打交道
Nicholas may also have believed that what one of his ministers called a victorious little war would rally public support behind his rule.
尼古拉也相信,被他的一個大臣稱作是一次小小的勝利的戰役能夠贏得公眾對他的支持
The Japanese had no intention of letting their enemy strike them first.
日本可不想讓他們的敵人先發制人
On February 6th, 1904, the Japanese fleet launched a sneak attack on the Russian far east fleet in the Port Arthur harbor.
1904年二月六日,日本艦隊對俄國在阿瑟港的遠東艦隊發起了偷襲
The Russo-Japanese had begun.
俄日戰爭打響了