日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語演講 > TED演講MP3+字幕 > TED演講之教育篇 > 正文

TED-Ed演講(視頻+MP3+雙語字幕):口譯者如何同時玩轉兩種語言(1)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

In 1956, during a diplomatic reception in Moscow, Soviet leader Nikita Khrushchev told Western Bloc ambassadors, "My vas pokhoronim!"

1956年,赫魯曉夫在莫斯科接見西方諸國大使時如此說道:"My vas pokhoronim!"
His interpreter rendered that into English as, "We will bury you!"
譯員把這句話翻譯成“我要埋葬你們!”
This statement sent shockwaves through the Western world,
這句話引起西方世界的一片嘩然,
heightening the tension between the Soviet Union and the US who were in the thick of the Cold War.
美俄本就處在冷戰白熱化階段,如此一來局勢更為緊張。
Some believe this incident alone set East/West relations back a decade.
有人認為僅此次事件就讓美俄關系倒退10年。
As it turns out, Khrushchev's remark was translated a bit too literally.
后來人們發現,這句話的翻譯太拘泥于原文。

口譯者如何同時玩轉兩種語言

Given the context, his words should have been rendered as, "We will live to see you buried,"

結合上下文,這句話應該譯成“我們會親眼看著你們被埋葬”,
meaning that Communism would outlast Capitalism, a less threatening comment.
意思是共產主義會比資本主義長久,這樣一來威脅意味就沒有那么強烈。
Though the intended meaning was eventually clarified,
雖然赫魯曉夫這句話的本意最終得以澄清,
the initial impact of Khrushchev's apparent words put the world on a path that could have led to nuclear armageddon.
但最初字面意思所造成的影響,險些導致世界核武器大決戰。
So now, given the complexities of language and cultural exchange, how does this sort of thing not happen all the time?
既然語言和文化交流如此復雜,那為何此類事件沒有經常發生?
Much of the answer lies with the skill and training of interpreters to overcome language barriers.
答案在于譯員經受訓練并運用技巧克服語言障礙。
For most of history, interpretation was mainly done consecutively, with speakers and interpreters making pauses to allow each other to speak.
古往今來,翻譯是以交替傳譯為主,演講者和譯員時不時停下來讓對方發言。
But after the advent of radio technology, a new simultaneous interpretations system was developed in the wake of World War II.
無線電技術誕生后,前所未有的同傳體系在二戰中建立起來。

重點單詞   查看全部解釋    
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注釋,評論; 閑話
v. 注釋,評論

聯想記憶
tension ['tenʃən]

想一想再看

n. 緊張,拉力,張力,緊張狀態,[電]電壓

聯想記憶
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已訂婚者 v.

聯想記憶
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 聲明,陳述

聯想記憶
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 終于,最后

 
simultaneous [.saiməl'teinjəs]

想一想再看

adj. 同時發生的,同步的

聯想記憶
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (詞)首字母
adj. 開始的,最初的,

聯想記憶
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明顯的,表面上的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 译码器及其应用实验报告| 威尼斯的资料| 追捕演员表名单| 黑色纳粹电影完整版| 吴京电影全集完整版喜剧| 天机太阴在命宫| 漆黑意志| 欧布奥特曼普通话版| 黑水电影| nina hartley| 意乱情迷| 北风那个吹在线观看免费完整版| 歌曲串烧串词| 郑艳丽三级| 打龙袍全集免费观看| 张念骅| 那年秋天| 小妖怪的夏天| 神马伦理电影网| 中华英雄何润东| 风俗通| 来月经可以喝奶茶吗| 女人香韩国电影| 七年级下册语文第八课生字拼音 | 合肥一中最后一卷| 玛吉吉伦哈尔| 意大利 艾伦 温暖的夜晚| dj视频mv| 我的世界,视频| 北京卫视手机直播| 军官与男孩| 五年级上数学第一单元试卷| 恶搞一家人| 消防给水及消火栓系统技术规范| 电影五十度黑| 小清水亚美| 迎宾进行曲| 陪我过个冬原唱歌词| 梵缺| mc水观音| 巨乳娇妻|