1. I'm Flying!
小男孩的飛翔之夢
Once upon a time there was a little boy who was raised in an orphanage. The little boy had always wished that he could fly like a bird. It was very difficult for him to understand why he could not fly. There were birds at the zoo that were much bigger than he, and they could fly. "Why can't I?" he thought. "Is there something wrong with me?" he wondered.
曾經,有一個小男孩從小在孤兒院長大。小男孩總是希望自己能夠像一只鳥兒一樣自由自在地飛翔。他一直難以理解為何自己無法飛起來。明明動物園里也有比他大得多的鳥,他們怎么就能飛呢?“我怎么就不能呢?”“是我有什么問題嗎?”他想。
There was another little boy who was crippled. He had always wished that he could walk and run like other little boys and girls. "Why can't I be like them?" he thought. One day the little orphan boy, who had wanted to fly like a bird, ran away from the orphanage. He came upon a park where he saw the little boy, who could not walk or run, playing in the sandbox.
有另一個小男孩從小跛腳。他一直希望自己能夠像其他孩子一樣正常地走路,跑跳。“為什么我不能和他們一樣呢?”他想。有一天,那個孤兒院里一直希望自己能夠像鳥兒一樣自在飛翔的小男孩從孤兒院里跑了出來。他在公園里看到了這個不能正常走路奔跑的小男孩,他正在玩沙盒。
He ran over to the little boy and asked him if he had ever wanted to fly like a bird. "No," said the little boy who could not walk or run. "But I have wondered what it would be like to walk and run like other boys and girls."
他跑到那個小男孩的身邊問他,是否曾經希望自己能夠像小鳥一樣飛起來。“我并不這么希望。”跛腳的小男孩回答道。“我只是一直很想知道像別的小朋友一樣能走路能奔跑是一種什么樣的感覺。”
"That is very sad," said the little boy who wanted to fly. "Do you think we could be friends?" he said to the little boy in the sandbox. "Sure," said the little boy. The two little boys played for hours. They made sand castles and made really funny sounds with their mouths. Sounds which made them laugh real hard.
“這可真令人悲傷,”想飛的小男孩說道。“你覺得我們能做朋友嗎?”他對這個在沙箱里的小男孩說。“當然。”男孩回答道。兩個小男孩一起玩耍了很久,他們搭建了沙堡,用嘴發出各種有趣的聲音,這些聲音讓他們盡情地大笑起來。
Then the little boy's father came with a wheelchair to pick up his son. The little boy who had always wanted to fly ran over to the boy's father and whispered something into his ear. "That would be OK," said the man. The little boy who had always wanted to fly like a bird ran over to his new friend and said, "You are my only friend and I wish that there was something that I could do to make you walk and run like other little boys and girls. But I can't. But there is something that I can do for you."
不久以后,小男孩的父親帶著輪椅來接兒子回家了。想飛的小男孩跑到這位父親的耳邊輕輕耳語了一些什么。“應該沒問題。”這個男人說到。想飛的小男孩又跑到他的新朋友那兒,對他說:“你是我唯一的朋友,我希望我能夠為你做一些什么能夠讓你像其他小朋友一樣能走能跑,但是我做不到。不過,我還是能夠為你做一些什么的。”
The little orphan boy turned around and told his new friend to slide up onto his back. He then began to run across the grass. Faster and faster he ran, carrying the little crippled boy on his back. Faster and harder he ran across the park. Harder and harder he made his legs travel. Soon the wind just whistled across the two little boys' faces.
于是這個小孤兒轉過身去背對著他的新朋友,讓他爬到自己的背上去。然后他開始背著他跑過草地。背著跛腳小男孩的他跑得越來越快,越來越用力地奔跑著,他帶著他跑過了整片公園。他的雙腿極速不停地奔跑著。風呼嘯著掠過兩個男孩的臉龐。
The little boy's father began to cry as he watched his beautiful little crippled son flapping his arms up and down in the wind, all the while yelling at the top of his voice, "I'M FLYING, DADDY. I'M FLYING!"
孩子的父親看見這一幕留下了眼淚,當他看見自己的孩子伸出雙手在風里上下擺動,同時開心地大聲叫喊著:“爸爸,我飛起來了!我飛起來了!”
2. A walk in the Mountains
山谷的回音
A son and his father were walking in the mountains. Suddenly, his son falls, hurts himself and screams: "AAAhhhhhhhhhhh!!!" To his surprise, he hears the voice repeating, somewhere in the mountain: "AAAhhhhhhhhhhh!!!"
一個男孩和父親正在山中行走。忽然,男孩跌倒受傷了,他疼得喊到“啊!!!”令他驚訝的是,他聽到自己在山谷里的回音“啊!!!”
Curious, he yells: "Who are you?" He receives the answer: "Who are you?" Angered at the response, he screams: "Coward!" He receives the answer: "Coward!" He looks to his father and asks: "What's going on?"
充滿好奇地,他喊道:“你是誰?”山谷回答道:“你是誰?”他對這個回答感到憤怒,又尖聲叫道:“你這個膽小鬼!”山谷又回到到:“你這個膽小鬼!”他抬頭看著父親,不解地問:“這是怎么回事?”
The father smiles and says: "My son, pay attention." And then he screams to the mountain: "I admire you!" The voice answers: "I admire you!" Again the man screams: "You are a champion!" The voice answers: "You are a champion!"
父親微笑著說:“孩子,你注意聽。”接著,他對著山谷大聲喊到:“我欣賞你!”那個遠處的聲音也回答道:“我欣賞你。”他又喊到:“你是冠軍!”那個聲音回答到:“你是冠軍!”
The boy is surprised, but does not understand. Then the father explains: "People call this ECHO, but really this is LIFE. It gives you back everything you say or do. Our life is simply a reflection of our actions. If you want more love in the world, create more love in your heart.
小男孩十分驚訝,也很不解。父親解釋道:“人們把這個叫做回聲,但這也確實是人生。它會返還你一切你所說的和你所做的。我們的生活就是我們的行為的反映。如果你想從這世界上得到更多的愛,心中就要生長更多的愛。”
If you want more competence in your team, improve your competence. This relationship applies to everything, in all aspects of life; Life will give you back everything you have given to it." YOUR LIFE IS NOT A COINCIDENCE. IT'S A REFLECTION OF YOU!
如果你想的團隊更給力,那就要先提升你的能力。這種相互作用關系適用于生活中的一切事物。你給予了生活什么,生活就會反饋給你什么。你的生命不是偶然,不是巧合,而是你自己的完全的反映。你就是你的因,你就是你的果,你就是你的生活。