Now, "My old roommate"--the person I used to share an apartment with--"used to like the terrible buzzer you find on most alarm clocks." This, again, is true. I had a roommate that had a very loud and bad sounding buzzer; it was a terrible buzzer. The buzzer, "buzzer," is when the alarm clock doesn't play music, but it just plays a sound. Sometimes it is like a bell ringing; that's the buzzer. Well, this buzzer "always used to drive me nuts" To drive someone nuts, "nuts," means to drive them crazy--to make them crazy--to make them go crazy.
現在,“我以前的室友”——曾跟我住一間屋子的人——“喜歡那種很吵的鬧鈴”。這也是真的。我曾經有一個室友,他有一個很吵很煩人的蜂鳴器;真的很討厭。蜂鳴器,“buzzer”是指鬧鐘不播放音樂而只是發出噪音。有時候它像搖鈴的聲音;那就是蜂鳴器。這個蜂鳴器“經常會把我逼瘋”。把某人逼瘋,“nuts”是指讓某人發狂——讓他們瘋狂——讓他們失控。
I continue the story by saying, "As I was saying" We use that expression, as I was saying, when we are talking about one thing then we start talking about a second thing, and now we want to go back and talk about the first thing again. So, when you interrupt yourself when you are talking, and then you change the topic--change what you are talking about--and then want to go back to your original topic, you say, "As I was saying", "As I was saying, I sometimes wake up before the alarm, usually because of some noise outside the house."
接下來我在故事中說道“正如我所說的”。當我們說了一件事之后又說另一件事,但現在又回去說第一件事時,我們會用“as I was saying”這個表達。所以,如果你在說話的時候中斷了,你改變了話題——改變你所說的內容——然后你又要回去說你之前在說的事情,你就可以說“as I was saying”。“我說過,有時候我會在鬧鈴響之前醒來,一般是因為屋外的一些噪音”。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201705/509107.shtml