日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 萬物簡史 > 正文

萬物簡史(MP3+中英字幕) 第248期:大地在移動(2)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Taylor came from a wealthy family and had both the means and freedom from academic constraints to pursue unconventional lines of inquiry. He was one of those struck by the similarity in shape between the facing coastlines of Africa and South America, and from this observation he developed the idea that the continents had once slid around. He suggested—presciently as it turned out—that the crunching together of continents could have thrust up the world's mountain chains. He failed, however, to produce much in the way of evidence, and the theory was considered too crackpot to merit serious attention.

泰勒出生于一個富裕家庭,既有足夠的財力,又不受學術約束,可以按照不同尋常的辦法來從事研究。他突然發(fā)現(xiàn),非洲海岸與對面的南美洲海岸的形狀十分相似。根據(jù)這個觀察結果,他提出了大陸曾經(jīng)到處滑動的見解。他提出──結果證明很有先見之明地提出──幾塊大陸轟然撞在一起,形成了世界上的山脈。不過,他沒有拿出多少證據(jù),該理論被認為不切實際,不值得予以重視。
大陸漂移說

In Germany, however, Taylor's idea was picked up, and effectively appropriated, by a theorist named Alfred Wegener, a meteorologist at the University of Marburg. Wegener investigated the many plant and fossil anomalies that did not fit comfortably into the standard model of Earth history and realized that very little of it made sense if conventionally interpreted. Animal fossils repeatedly turned up on opposite sides of oceans that were clearly too wide to swim. How, he wondered, did marsupials travel from South America to Australia? How did identical snails turn up in Scandinavia and New England? And how, come to that, did one account for coal seams and other semi-tropical remnants in frigid spots like Spitsbergen, four hundred miles north of Norway, if they had not somehow migrated there from warmer climes?

然而,在德國,有一位理論家接受了泰勒的觀點,而且予以高度重視。他就是馬爾堡大學的氣象學家阿爾弗雷德·魏格納。魏格納考察了許多植物和化石的反常現(xiàn)象,那些現(xiàn)象無法納入地球歷史的標準模型。他認識到,要是用常規(guī)的方法來加以解釋,那簡直說不通。動物化石不斷在海洋兩岸出現(xiàn),而海洋很寬,動物顯然是游不過去的。他心里轉(zhuǎn)念,有袋動物是怎么從南美洲跑到澳大利亞去的?為什么同樣的蝸牛出現(xiàn)在斯堪的納維亞半島和新英格蘭?你怎么說明煤層和其他亞熱帶殘跡會出現(xiàn)在斯匹次卑爾根群島這樣的寒帶地區(qū),該島在挪威以北的400英里處,如果它們不是以某種方式從氣候較熱的地方遷移過來的話?

重點單詞   查看全部解釋    
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,繼續(xù)從事

聯(lián)想記憶
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推擠,刺

聯(lián)想記憶
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 觀察,觀察力,評論
adj. 被設計用來

聯(lián)想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據(jù),證據(jù)
v. 證實,證明

聯(lián)想記憶
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 學術的,學院的,理論的
n.

 
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 
similarity [.simi'læriti]

想一想再看

n. 相似,類似

聯(lián)想記憶
inquiry [in'kwaiəri]

想一想再看

n. 打聽,詢問,調(diào)查,查問
=enquiry

聯(lián)想記憶
conventionally [kən'venʃənəli]

想一想再看

adv. 照慣例,照常套,照老例

 
effectively [i'fektivli]

想一想再看

adv. 事實上,有效地

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 挠胳肢窝肚子腰| 同字异音联| 美少女战士变身| 任港秀| 嗯啊不要在线观看| 学生早餐吃什么方便又营养| 蓝莓之夜 电影| 姐妹会| 女同恋性吃奶舌吻完整版| 孙东杓| 十大黄色软件推荐免费| 热带夜的引诱| 投名状在线观看| 猎罪图鉴在哪看| 涡轮增压黄鹤楼| 露底| 魔影| 爽文视频| 四年级上册语文书有鬼| 一年又一年电视剧演员表| 身披彩衣的姑娘简谱| 火辣监狱在线观看| 蝴蝶视频在线观看| 非常外父| 我在等你泰剧剧情介绍| 湖北特产| 卜冠今| 少女模特电影| 13名妓| 河南卫视直播| 法医秦明之幸存者 2018 经超 | 乔治桑| 越南一级毛片免费| 视频污| 色戒在线观看完整版| xxoo电影| 安全员c证考试免费题库| 寡妇4做爰电影| 我的孩子我的家三观尽毁| 香港九龙图库精选资料| lanarhoades在线av|