原味人文風情:
27,000 North Korean defectors living in South Korea
兩萬七千名脫北者現居于南韓
I am Kang Kun-sung. I'm from North Korea. It's been six months since I came to the South.
我是姜君松。我來自北韓。我來南韓六個月了。
I am Kim Ye-min. I was born and raised in Seoul.
我是金藝敏。我在首爾出生長大。
What is it called?
這叫什么?
Through 70 years of separation, languages of the two Koreas have grown apart. Would you mark any unfamiliar words?
七十年的分裂期間,兩韓的語言產生差異。你能標出任何陌生的字嗎?
North Korean defector students could understand less than 50 percent of the terms in the textbooks. This led to them being neglected from regular education, and that led to disparity in employment and income. Even Google Translator could not solve the discrepancies in the language. So then, we came to create our own translator—South Korean-North Korean Translator.
脫北學生們只能理解教科書內不到一半的字匯。這使得他們被普通教育忽略,而那導致就業和收入的不平等。就連 Google 翻譯都無法解決韓語內的歧異。于是,我們打造出自己的翻譯程序--南北韓文翻譯系統。
We designed it so that a simple scan of an unfamiliar South Korean word with a smartphone would translate it into North Korean. Translating several words all at once is also possible. It was hoped that with this app, the North Korean defectors would be able to get proper education. We, of course, plan to continue to help them adjust well to life in South Korea.
我們設計出這個程序,這樣一來用智能型手機簡單掃一下陌生的南韓單字,那個字就能被翻譯成北韓的語言。一次同時翻譯許多字也可以。我們的宗旨是希望有了這個應用程序,脫北者們就能受到良好的教育。當然,我們也計劃持續協助他們適應南韓生活。
Koreans were shocked, saddened, but motivated after seeing the translator for what had been the same language.
韓國人感到詫異、心酸,但同時也深受鼓舞,在看到這為曾經相同的語言打造的翻譯程序后。
The young North Koreans should receive good education so that they can play the key role in future reunification.
年輕的北韓民眾應該受到良好教育,這樣他們在未來重新統一時才能扮演關鍵角色。
Nobody knows when the two Koreas will be reunified, but if the two Koreas are able to communicate without barriers through this translator, perhaps, that day would come just a little sooner.
沒人知道兩韓何時會重新統一,但如果兩韓能透過這個翻譯程序無障礙地溝通,或許,那一天能早一點到來。