日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 歐美人文風(fēng)情 > 正文

歐美人文風(fēng)情(視頻+文本+字幕)第283篇:純素主義與肉食主義誰能活更久

編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

原味人文風(fēng)情:

We've all experienced it. We invite a friend to dinner, only to learn that she is the dreaded "V-word." We have a vague sense of what it means, but we're left with so many questions. Is it healthier? Will you sit on my leather couch? Can we still go to Taco Bell?

我們都曾有過經(jīng)驗。我們邀請一位朋友來晚餐,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)她是可怕的「素開頭」那種人。我們大概知道那是什么意思,但心中又有很多疑問。那樣比較健康嗎?你會坐在我的皮制沙發(fā)上嗎?我們還能去塔可鐘快餐店嗎?
In a world of health magazines and Planet Fitness commercials, many people wanna learn more about nutrition and which diets are the healthiest. Wherever you go, no one can escape the growing vegan phenomenon, so we thought it would be fun to explore it further in this episode of The Infographic Show:Vegans vs. Meat Eaters.
在一個健康雜志和健身廣告充斥的世界,許多人都想知道更多營養(yǎng)信息,還有哪種飲食方式是最健康的。無論你去到哪里,沒有人能夠躲過日益增長的純素風(fēng)潮,因此我們覺得在這集《信息圖表報你知》中更深入了解這主題會很有趣:純素主義者和肉食主義者大對抗。
A vegan is someone who follows a diet that contains no animal meat, fish, eggs, dairy products, or any other food that comes from animals. They differ from vegetarians, who generally still eat dairy and eggs as part of their diets. Vegans also typically abstain from using any other products that come from animals, such as honey and leather jackets.
純素主義者遵循的飲食方式不含動物的肉、魚、蛋、乳制品,或其它任何源自動物的食物。他們和素食主義者不同,素食主義者還是會吃乳制品和蛋作為部份食物。純素主義者通常還會避免使用其它任何來自動物的產(chǎn)品,例如蜂蜜和皮夾克。

Back in 2008, vegans only accounted for around 0.5 percent of the U.S. population, or about one million people. As of polls taken in 2014, vegans now make up roughly 2.5 percent of the population. At least in the United States, women seem to be far bigger fans of veganism, making up around 79 percent of vegans.The number of meat eaters obviously far outweighs the number of vegans throughout the world, with the highest concentration of vegans being in Israel at only around five percent of their population.

2008 年時,純素主義者只占美國人口約百分之零點(diǎn)五的比例,也就是約一百萬人。2014 年進(jìn)行的民調(diào)顯示,純素主義者現(xiàn)在構(gòu)成人口數(shù)的約百分之二點(diǎn)五。至少在美國的情況,女性似乎是純素主義的較大擁護(hù)者,組成純素人口比例的百分之七十九。肉食主義者的數(shù)量在全世界顯然遠(yuǎn)超過純素主義者,密度最高的以色列,純素主義者只占他們?nèi)丝跀?shù)約百分之五而已。
By not consuming any animal products, vegans follow a dietary path similar to an herbivore. Herbivores are animals that feed exclusively on plants, such as cows, giraffes, and adorable deer. Meat eaters are typically omnivores, which means that they eat both plants and animals. The term comes from the Latin words "omni," meaning "all or everything," and the word "vorare," which means "to devour." So, basically, omnivores are down to eat whatever. Most meat eaters don't solely eat just meat, like a carnivore would do—that is, unless you're Ron Swanson from Parks and Rec; then it's beautiful bacon and seasoning steaks all day.
藉由不吃任何動物產(chǎn)品,純素主義者采用一種近似草食動物的飲食方式。草食動物是單靠植物為食的動物,例如牛、長頸鹿還有可愛的鹿們。肉食主義者通常是雜食動物,表示他們吃植物也吃動物。這個名稱源于拉丁字 omni,代表「所有或一切事物」,以及 vorare 這個字,代表「吃」。所以,基本上雜食性動物是什么都愿意吃的。大部分的肉食主義者不會只吃肉,像肉食性動物會做的那樣--也就是說,除非你是《公園與游憩》影集里的 Ron Swanson;那樣的話就能整天吃超棒的培根和調(diào)味牛排了。
So humans are widely thought of as natural omnivores,but some believe that humans are at their optimal health when following the dietary habits of an herbivore. People often cite potential health benefits and ethical dilemmas as the main reasons to go on a vegan diet. We won't get into the ethics today, but we are curious about the health differences between vegans and their meat-eating friends.
所以人類普遍被視為天生的雜食動物,但有些人相信當(dāng)人類遵照草食動物的飲食習(xí)慣,我們會處在最理想的健康狀態(tài)。人們常常舉出可能的健康益處和道德困境來當(dāng)吃純素的主要理由。我們今天不會探討道德層面,不過我們對純素主義者和他們的吃肉好朋友間的健康差異很感興趣。

283.jpg

People on a vegan diet tend to be leaner. In a cross-sectional study of nearly 40,000 adults, meat eaters had the highest mean body mass index, or BMI.Vegetarians were in the middle, and vegans had the lowest. Based on several studies from Finland, some scientists have suggested that vegan diets may be helpful in the treatment of rheumatoid arthritis. Vegans also appear to have lower rates of hypertension than both meat eaters and vegetarians. Vegans also typically have lower cardiometabolic risks for conditions like heart disease or strokes. The problem, however, doesn't seem to be with meat itself, but rather with the quality of meat.

吃純素的人通常會比較精瘦。在一項對近四萬名成人進(jìn)行的橫斷面研究中,肉食主義者的平均身體質(zhì)量指數(shù)最高,身體質(zhì)量指數(shù)又稱 BMI。素食者居中,純素者最低。根據(jù)芬蘭的幾項研究,一些科學(xué)家提出純素飲食可能對類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎的治療有幫助。純素者得到高血壓的比例似乎也比肉食主義者和素食者低。純素者一般得到像心臟病或中風(fēng)那些疾病的心血管代謝風(fēng)險也比較低。然而,問題似乎和肉類本身無關(guān),而是牽涉到肉類的質(zhì)量。
Recent findings have found that coronary heart disease problems do not seem to be linked with red meat and saturated fats like previously thought, but rather with processed meats. Based on a study of nearly 1.25 million people, consumption of processed meats, not simply red meat, was associated with higher rates of coronary heart disease.
近期的研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)冠狀動脈心臟病的問題似乎不像從前認(rèn)為那樣和紅肉及飽和脂肪有關(guān),而是和加工肉品有關(guān)才對。根據(jù)一項對將近一百二十五萬人進(jìn)行的研究,加工肉品的食用,不單是紅肉,和較高的冠狀動脈心臟病比例有關(guān)。
From an evolutionary standpoint, meat-eating omnivores also seem to be the reason behind the growth of our larger, more intelligent brains. This is the result of the higher protein content associated with meat consumption. The American Dietetic Association, or ADA, states that the protein from plants can easily meet and exceed protein requirements, and that being an omnivore merely increases the amount of protein sources a person can have by including animal meat.Obviously, protein is important to both bone health and muscle mass. One study even found that women who ate meat had higher amounts of muscle mass than their vegetarian counterparts, even if their protein intake was the same.
從演化的角度來看,吃肉的雜食動物似乎也是我們發(fā)展出更大、更聰明的腦袋背后的原因。這是食用肉類得到較高蛋白質(zhì)含量的結(jié)果。美國飲食協(xié)會,又稱 ADA,聲明來自植物的蛋白質(zhì)可以輕易滿足和超出蛋白質(zhì)需求,變雜食動物純粹只是增加人的蛋白質(zhì)來源量,藉由將肉類納入飲食中。很顯然,蛋白質(zhì)對骨骼健康和肌肉質(zhì)量來說都很重要。一項研究甚至發(fā)現(xiàn),吃肉的女性的肌肉質(zhì)量比吃素的女性來得高,即使她們攝取的蛋白質(zhì)量是相同的。
While there certainly may be some health advantages in going vegan, there seems to be some common deficiencies in the diet. One of these deficiencies is with the vitamin B-12. The ADA states that there are no natural plant foods that contain any significant amount of the vitamin. Vegans can still get it, but they need to take a vitamin or consume fortified foods like soy milk and certain breakfast cereals. Omega-3 fatty acids are also very difficult to come by on a vegan diet, but this can be overcome through the consumption of algae supplements. With vegans requiring supplementation to meet their nutritional needs, it supports the claim that veganism is unnatural, but that doesn't necessarily mean it's unhealthy.
盡管吃純素一定可能有一些健康優(yōu)勢,純素飲食似乎有一些常見的營養(yǎng)缺乏。其中一項不足的營養(yǎng)是維他命 B-12。美國飲食協(xié)會表示沒有任何天然植物食物含有大量的維他命 B-12。純素者還是能獲得這種營養(yǎng),但他們需要吃維他命或強(qiáng)化食品,像豆?jié){和特定的早餐谷片。純素飲食也很難獲得 Omega-3 脂肪酸,但這可以透過吃藻類補(bǔ)給品來克服。由于純素者需要補(bǔ)給才能滿足營養(yǎng)需求,這支持了聲稱純素主義不自然的主張,但那不一定代表吃純素不健康。
At this point, some of you may be wondering which diet leads to longer life spans. For that information, we turn to Okinawa. The traditional Okinawan diet is typically regarded as the best for health and longevity, with the Okinawan islands having the greatest concentration of centenarians in the world. An archipelago hundreds of miles off the coast of Japan, Okinawa has about 740 centenarians out of its population of 1.3 million people.While their diets have been changing recently due to globalization and factors like fast food chains, the traditional Okinawan diet is made up of large amounts of plant-based carbohydrates. Although they are primarily vegans, traditional Okinawans still eat meat on special occasions, usually pork, as well as small amounts of fish on a weekly basis.
現(xiàn)在,你們有些人可能會好奇到底哪種飲食能讓人活比較久。要了解那信息,我們來看看沖繩。傳統(tǒng)沖繩飲食通常被視為對健康和長壽最棒的一種,因為沖繩島嶼的人瑞全世界最密集。距離日本海岸數(shù)百英里遠(yuǎn)的群島,沖繩島一百三十萬的人口就有約七百四十名人瑞。盡管他們的飲食近來因全球化和像快餐連鎖店之類的因素而有改變,傳統(tǒng)的沖繩飲食卻是由大量以植物為主的碳水化合物所組成。雖然他們主要是純素者,傳統(tǒng)的沖繩人在特殊場合還是會吃肉,通常是吃豬肉,還有每周吃少量的魚。
This doesn't prove that small amounts of animal products are vital to good health, but it does hint that the optimal human diet can be achieved without going completely vegan. That said, many health organizations, including the ADA, state that well-planned vegan diets are healthy and nutritionally adequate, and may provide health benefits in the prevention and treatment of certain diseases. It seems like no matter what your dietary preferences are, a healthy lifestyle can be achieved on or off a vegan diet.
這并不能證實食用少量動物產(chǎn)品是健康的關(guān)鍵,但這確實暗示人類最理想的飲食可以不用透過吃純素來達(dá)成。話又說回來,許多健康機(jī)構(gòu),包含美國飲食協(xié)會,表示規(guī)劃完善的純素飲食既健康又能滿足營養(yǎng),且或許能提供預(yù)防和治療特定疾病的健康益處??磥硭坪醪还苣愕娘嬍称檬悄姆N,健康的生活方式都能透過吃純素或不吃純素來達(dá)到。
Are you or would you ever consider becoming a vegan? Why or why not? Let us know down in the comments below.
你吃純素,或者你會考慮變成一個純素主義者嗎?會或不會的原因是什么?在下方留言區(qū)讓我們知道。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容納,克制,抑制
vi. 自制

聯(lián)想記憶
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
protein ['prəuti:n]

想一想再看

n. 蛋白質(zhì)

 
saturated ['sætʃəreitid]

想一想再看

adj. 飽和的,滲透的,深顏色的

聯(lián)想記憶
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
exceed [ik'si:d]

想一想再看

vt. 超過,勝過,超出界限
vi. 領(lǐng)先

聯(lián)想記憶
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 現(xiàn)象,跡象,(稀有)事件

聯(lián)想記憶
cite [sait]

想一想再看

vt. 引用,引證,舉(例)

聯(lián)想記憶
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 戰(zhàn)勝,克服,(感情等)壓倒,使受不了

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 神探狄仁杰1电视剧| 生死瞬间演员表| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 《禁忌2》在线观看| 工程力学电子版教材| 诡娃| 欧美xxxx做受性欧美蜜臀av| 夏的词语| 三年片在线观看电影在线观看大全| 远景山谷 (1981)中字| 念念相忘电影免费观看 | 桃乃木香奈 在线| cctv6电影节目表| 慈禧向十一国宣战台词| 嗯啊主人| 广西百色地图| 中国电影网| 浪客剑心星霜篇| 鬼整人| 学生早餐吃什么方便又营养| 泰国xxx| 绝不放弃电影| 张艺宣| 塞下曲景然伶儿| 爱奴记| 荒笛子简谱| 杨采钰电影| 国产艳遇久久久久久久精品电影| 尸家重地演员表| 伟大的转折| 二手大棚钢管急卖2000元| 爱情重伤| 经典常谈周易第二读书笔记| 赵子惠| 影子人| 山上的小屋 残雪原文| 丰崎爱生| 好医生5| 吉川爱美番号| 爱情最美丽 电视剧| 地火电视剧演员表|