300 million users now rely on its software.
有三千萬用戶在使用他的軟件
For Kaspersky, widespread anonymity is not a solution.
對卡巴斯基來說 大范圍匿名不是個辦法
In fact, he thinks we need the absolute opposite,
實際上 他認為我們需要截然不同的東西
a form of online passport.
一張網絡通行證
My idea is that all the services in the internet,
我認為互聯網上的所有服務
they must be split.
都必須被分割
So, the non-critical - your personal e-mails,
不重要的東西 例如你的個人郵件
the news from the internet,
互聯網上的新聞
your chatting with your family, what else?
你和家人聊天的內容等等
Leave them alone so don't need, you don't need any ID.
處理這些時 你不需要任何身份證明
It's a place of freedom.
這是一片自由的天地
And there are critical services, like banking services,
而重要的服務 例如銀行服務
financial services, banks, booking their tickets,
金融業務 銀行 訂票
booking the hotels or what else?
預訂酒店等等
So please present your ID if you do this.
使用這些服務時 你需要出示身份證明
So, it's a kind of balance -
這是一種制衡
freedom and security,
自由與安全的制衡
anonymity and wearing the badge, wearing your ID.
匿名與實名制的制衡
重點解釋:
1.rely on 依靠
例句:They have to rely on the river for their water.
他們用水只好依靠這條河。
2.in fact 事實上
例句:In fact, I think you're right.
事實上,我認為你是對的。
3.leave alone 不干涉
例句:I get the picture you two want to be left alone together.
我現在明白了--你們倆想單獨在一起。