日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 異類:不一樣的成功啟示錄 > 正文

異類之不一樣的成功啟示錄(MP3+中英字幕) 第156期:記憶與語言的關系

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Take the following list of numbers: 4, 8, 5, 3, 9, 7, 6. Spend 20 seconds memorizing that sequence before saying them out loud again.

看看下面的數字:4、8、5、3、9、7、6,將它們大聲讀出來,然后背過臉去,用20秒來仔細回憶,然后再按正確的順序大聲讀出來。
If you speak English, you have about a 50 percent chance of remembering that sequence perfectly.
如果英語是你的母語,那么復述正確的機率將是50%。
If you're Chinese, though, you're almost certain to get it right every time. What is that?
如果你是中國人,那么正確率幾乎可以達到100%。為什么會這樣?
Because as human beings, we store digits in a memory loop that runs for about two seconds.
因為人類存儲數字的記憶循環(memory loop)是2秒鐘,
We most easily memorize whatever we can say or read within that two-second span.
我們可以很容易地記住我們在2秒鐘內所說的話或所讀到的內容。
And Chinese speakers get that list of numbers—4, 8, 5, 3, 9, 7, 6—right every time,
當中國人在讀“4、8、5、3、9、7、6”這一串數字時,每次剛好都是2秒鐘。
because unlike English speakers, their language allows them to fit all those seven numbers into two seconds.
與英語不同,漢語中7個數字的發音只需要2秒鐘的時間。
That example comes from Stanislas Dehaene's book The Number Sense.
這個例子選自斯塔尼斯拉斯·德阿納(Stanislas Dehaene)的《數感》(The Number Sense)一書,
An as Dehaene explains: Chinese number words are remarkably brief.
在書中,德阿納解釋道:中國的數字非常簡易。
Most of them can be uttered in less than one quarter second. For instance, four is "si" and seven "qi".
大多數數字的發音只有四分之一秒(舉個例子來說,“4”的讀音是“si”,而“7”的讀音是“qi”),
Their English equivalence, four, seven, are longer: pronouncing them takes about one third of a second.
他們相當于英語中的“four”和“seven”,seven聽起來似乎還要長,這些數字的發音需要三分之一秒。
The memory gap between English and Chinese apparently is entirely due to this difference in length.
英語和漢語語言長度上的差異,造成了英語和漢語在記憶上的時間差距。
In languages as diverse as Welsh, Arabic, Chinese, English and Hebrew,
語言被區分成很多種,如威爾士語、阿拉伯語、漢語、英語和希伯來語。
there is a reproducible corelation between the time required to pronounce numbers in a given language and the memory span of its speakers.
講話者的記憶能力通常同他輸出數字時所需時間長短有因果關聯。
In this domain, the prize for efficacy goes to the Cantonese dialect of Chinese, whose brevity grants residents of Hong Kong a rocketing memory span of about ten digits.
在這個領域里,最佳記憶力的獎項要頒發給講粵語的中國人。語言上的優勢使得香港人獲得了超群的記憶能力,他們甚至可以用1秒鐘記住10個數字。
It turns out that there is also a big difference in how number naming systems in Western and Asian languages are constructed.
這也同樣表明,在數字符號體系方面,西方國家和亞洲國家有很大的差別。
In English, we say 14, 16, 17, 18, and 19.
在英語中,我們把“14、16、17、18、19”稱做“fourteen、sixteen、seventeen、eighteen、nineteen”。

重點單詞   查看全部解釋    
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多種多樣的

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
brevity ['breviti]

想一想再看

n. 短暫,簡短,簡潔

聯想記憶
constructed

想一想再看

vt. 構造,建造;創立,構筑;搭建(construct

 
dialect ['daiəlekt]

想一想再看

n. 方言

聯想記憶
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,間距
vt. 橫跨,貫穿,估

 
efficacy ['efikəsi]

想一想再看

n. 功效

聯想記憶
equivalence [i'kwivələns]

想一想再看

n. 相等,等值

聯想記憶
sequence ['si:kwəns]

想一想再看

n. 順序,連續,次序,序列,一系列
vt.

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 饥渴的少妇电影完整版 | 小矮人的一级毛片| 好茶叶排名前十名| 特种部队电影全集观看| 老阿姨在等你免费播放47集电视剧完整| 烟花女驼龙| 大海啊故乡钢琴谱| 水牛城66| 牛奶奶油是什么奶油| 女人香韩国电影| 山西卫视直播高清在线直播| 高一英语必修一| 性欲满载| 动物园作文| 不要嘲笑我们的性| 猎兽神兵免费全集在线观看高清版| 穆丹| monparis是什么牌子香水| 伊藤爱子| 爱欲告白| 女生扣b视频| 斌子| 雪天使演员表介绍| 被打屁股的作文| 周星驰的全部电影免费观看| 陈宝莲拍过的电影| 妻子的秘密在线| 嗯啊不要啊啊啊| douyi| cctv17农业农村频道在线直播| 拆迁补偿合同| 五年级脱式计算题100道| 情欲迷宫电影| 我的新学校英语作文| 在床上在线观看| 闵度允演过什么电影| 帕巴拉呼图克图| 公司减资从1000万减到10万| 松永纱奈| 陈诗雅韩国| 巨乳写真|