日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟學(xué)人 > 經(jīng)濟學(xué)人綜合 > 正文

經(jīng)濟學(xué)人:美國及其亞洲盟友們 球友

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓(xùn)練

Asia

亞洲
America and its Asian Allies (Part I): Fairway Friends
美國及其亞洲盟友們(一):球友
Japan's Prime Minister Cozies Up to America's New President
日本首相急于拉攏美國新任總統(tǒng)。
Among the books said to be by the bedside of Shinzo Abe, Japan’s prime minister, is “The Art of the Deal”, Donald Trump’s autobiographical ode to sharp-elbowed capitalism.
據(jù)傳日本首相安倍晉三的枕邊書之一是特朗普自傳式的資本主義頌歌《交易的藝術(shù)》。

美國及其亞洲盟友們球友.jpeg

Mr Abe appeared to borrow from the book’s brashcredo last November: while the rest of the world was still gasping at Mr Trump’s election, Mr Abe jumped on a plane and went to meet the president-elect.

而去年十一月,安倍晉三似乎就借用了書中盛氣凌人的信條---在全世界還在為特朗普的當(dāng)選錯愕之時,他就迅速乘坐飛機去拜訪新任總統(tǒng)了。
It was Mr Trump’s first meeting with a foreign leader after his election.
那是特朗普在贏得選舉之后第一次會見外國領(lǐng)導(dǎo)人。
As a gift, Mr Abe brought a gold-plated golf club.
安倍晉三送給特朗普一個鍍金高爾夫球桿作為見面禮。
On February 9th Mr Abe will fly to America again, for a proper summit with the new president.
二月九日,安倍晉三將再次飛往美國,與美國新任總統(tǒng)進行洽談。
This time he is bringing an even more lavish gift: a plan to create 700,000 jobs.
而這一次,他的見面禮更加豐厚---一個將會為美國創(chuàng)造七十萬個工作崗位的投資計劃。
The aim, the prime minister told parliament, is to help upgrade America’s infrastructure.
安倍晉三告訴國會,投資的目的是幫助更新美國的基礎(chǔ)設(shè)施。
His plan involves Japanese investment to build high-speed rail links in Texas and California, to decommission America’s fleet of ageing nuclear power plants and to collaborate in the development of robots and high-tech weaponry.
這一計劃包括投資從德克薩斯到加利福尼亞的高鐵建設(shè)、停止運作美國年代已久的核電站以及合作開發(fā)機器人和高科技武器。
Some of the money could come from Japan’s JPY¥135-trillion ($1.2 trillion) public-pension fund, the world’s largest.
這些投資資金部分來自日本的世界最大數(shù)額的公共養(yǎng)老基金(約135萬億人民幣,合1.2萬億美元)。
Mr Abe has been jolted into action by the stench of protectionism wafting across the Pacific.
在太平洋地區(qū)盛行的貿(mào)易保護主義之風(fēng)已經(jīng)迫使安倍晉三采取行動。
Instead of lamenting the demise of the Trans-Pacific Partnership (TPP), a giant multilateral trade agreement that Mr Trump killed as soon as he took office, Mr Abe wants to try to bag a bilateral deal with the new occupant of the White House, says Jesper Koll, a fund manager and informal adviser to Japan’s government.
日本非正式顧問兼基金管理人葉斯珀-科爾說,特朗普一上臺就終止了涉及多國利益的跨太平洋伙伴協(xié)定,但是安倍晉三并沒有過于消極對待,而是尋求和新一屆美國政府達(dá)成雙邊協(xié)議。
Mr Trump, after all, has made positive noises about such pacts, which could salvage some of the substance of TPP.
畢竟特朗普也數(shù)次發(fā)表了肯定的言論,這在一定程度上能挽救《跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》的某些條款。
The explicit quid pro quo for a shower of Japanese investment, says Takao Toshikawa, a veteran political journalist, will be an assurance from Mr Trump that he will not downgrade the two countries’ defensive alliance.
資深政治評論家歲川隆雄談到,日本這樣大手筆的投資換來的將是特朗普能夠保證繼續(xù)維持兩國一如既往的防御同盟關(guān)系。
The president has threatened to reduce America’s military presence around the world unless its allies bear more of the cost.
特朗普曾經(jīng)說如果盟國不能夠承擔(dān)更多的成本的話,就減少美國在全球的軍事部署。
But during a recent visit to Tokyo James Mattis, America’s defence secretary, labelled Japan “a model of cost-sharing” and gave America’s clearest pledge yet that its commitment to defend Japan includes the disputed Senkaku islands in the East China Sea (known as Diaoyu in China), which Japan administers but China claims.
但在美國國防部長詹姆斯?馬蒂斯近期訪日期間,他稱日本為“承擔(dān)支出的模范”,也發(fā)表了美國目前為止最為明確的關(guān)于共同防衛(wèi)日本的聲明,其中包括日本實際掌控但中國宣誓主權(quán)的東海中日爭議島嶼尖閣諸島(中國稱釣魚島)。
Mr Abe is hoping to bond with Mr Trump over a round of a golf at Mar-a-Lago, the president’s private resort in Florida.
安倍晉三希望在特朗普位于佛羅里達(dá)的私人度假村馬阿拉歌莊園里,通過打一輪高爾夫來拉近彼此關(guān)系。
In this, as in so much else, the Japanese leader seeks inspiration from his grandfather, NobusukeKishi.
安倍晉三的一系列舉動都是從他祖父岸信介那里獲得的靈感。
As prime minister in 1957 Mr.Kishi played golf with Dwight Eisenhower, the president of the day.
岸信介擔(dān)任首相期間,于1957年與時任美國總統(tǒng)艾森豪威爾打了一場高爾夫。
Three years later they signed the security treaty that Mr.Mattis has just reaffirmed.
三年后,他們簽署了國防部長馬蒂斯再次確定的安全協(xié)議。
Still, Mr Abe is taking a political risk by cosying up to a leader many Japanese distrust.
但是,安倍晉三此次如此費力討好許多國內(nèi)民眾不信賴的美國總統(tǒng)也是冒著政治風(fēng)險。
A recent poll in the Yomiuri Shimbun, Japan’s most popular newspaper, found only 8% of respondents expected relations with America to improve under its new president.
日本最受歡迎的報紙《讀賣新聞》近期刊登了一份民意投票結(jié)果,該結(jié)果顯示只有8%的受訪者希望日本同新一屆美國政府發(fā)展友好關(guān)系。
Working closely with Mr Trump will also further alienate China.
同美國的關(guān)系更進一步也就意味著疏遠(yuǎn)中國。
The biggest worry of all, says Mr Koll, is having to trust Mr Trump.
科爾還說,目前最令人擔(dān)心的是不得不去信任特朗普。

譯文來源考研英語時事閱讀

重點單詞   查看全部解釋    
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 靈感,吸入,鼓舞人心(的東西)

聯(lián)想記憶
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防護,辯護,防守

 
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 頂點;最高階層
vi. 參加最高級會議,

聯(lián)想記憶
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意測驗,民意,票數(shù)
v. 做民意

 
distrust [dis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任 vt. 不信任

 
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保證,誓言,抵押,抵押品
vt. 保證,

聯(lián)想記憶
explicit [iks'plisit]

想一想再看

adj. 明確的,詳述的,明晰的,外在的

聯(lián)想記憶
salvage ['sælvidʒ]

想一想再看

n. 海上救助,打撈,搶救
vt. 海上救助,

聯(lián)想記憶
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,與飛機有關(guān)的
n. 飛機,水平

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安东诺夫机场电影叫什么名字| 湖南卫视节目表今天| 亚伦·保尔| 架子姐姐| 徐贤电影| 底线电影| 施耐得| 张志忠演员| 经典常谈阅读笔记| 杨幂三级| 单位同意报考证明| 张俪写真集照片| 我说你做| 假男假女| 改病句| 咖啡爱上香草电视剧| 感恩节电影恐怖片| 沉默的羔羊1| 中国古代寓言阅读记录卡| 《平凡之路》电影| 西藏卫视| 申河均| 孤独感拉满的头像| 永久居留 电影| 小孩打屁股针视频| 免费看黄网站在线| 小猪佩奇最新第十季| 小麦进城电视剧| 二年级最佳家长评语| 日本男男h肉电影| 彭丹三级裸奶视频| 电影双面情人| 丛林之王| 来自地狱| 远景山谷1981美国电影在线观看| 韩孝周超异能族| 翟佳滨老师今天答案| 红电视剧演员表| 姐妹电影| 美女罐头| 郑柔美个人简介|