地點:公寓樓道
人物:瑞秋,羅斯
事件:作為昔日的情侶如今的好友,瑞秋勸羅斯抓住并珍惜與英國女孩艾米麗的感情,不要止于現(xiàn)在。
Rachel: Is there room on that step for a pathetic loser?
瑞秋:這臺階上有悲哀的失敗者坐的地方嗎?
Ross:Yeah, have a seat.
羅斯:有,坐吧。
Rachel: I'm so sorry.
瑞秋:我真對不起你。
Ross: That's okay. I mean it was just two-week thing anyway. I just didn't want it to end this way.
羅斯:沒關(guān)系,反正也只是兩周的事,我只是不想以這種方式結(jié)束。
Rachel: You seem to really like her.
瑞秋:看起來你真的很喜歡她。
Ross: Yeah, I really do.Yeah, but what am I gonna do? I mean we–we both agreed that it was gonna be a two-week thing, y'know no commitment.
羅斯:是,我真的很喜歡她。是啊,但我又能做什么呢?我們都心照不宣,知道這只是兩周的事,沒有承諾。
Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica's photo albums. I mean you don't do that if you're just in it for two weeks.
瑞秋:羅斯,那個姑娘用整晚的時間和你的朋友聊天,打聽所有關(guān)于你的事情,還看莫妮卡的相冊,我的意思是,沒有誰會只想交往兩周還做這些的。
Ross:You think?
羅斯:你這么想?
Rachel: Yeah, you got like 14 hours until she has to be at the airport, and you're sitting here in the hallway with a 28-year-old cheerleader with a fat lip.
瑞秋:是的,她還有14個小時就得到機場趕飛機了,而你卻和一個28歲的、嘴唇腫起來的拉拉隊長坐在走廊里。
Ross: Hey, you're right. Thanks. What photo album was it?
羅斯:嘿,你說得對,謝謝。她們看的什么相冊啊?
Rachel: I don't know. It was you and a bunch of albino kids.
瑞秋:不知道,是你和一群白化病孩子的。
Ross: Oh my God! Those weren't albino kids, that was computer camp! Rach!
羅斯:天啊,他們不是白化病,那是在計算機夏令營,瑞!