Scale does not matter anymore, flexibility does.
批量化不再重要,彈性化取而代之。
They will be operating on a multi-product, made-to-order basis.
工廠將會基于多種類產品及訂制的基礎上生產。
The change will be drastic. Globalization will enter a new era.
這將是個劇變。全球化將進入一個新紀元。
The East-to-West trade flows will be replaced by regional trade flows.
由東至西的貿易流動將會被區域化貿易往來取締。
East for East, West for West.
東部供給東部,西部供給西部。
When you think about that, the old model was pretty much insane.
再回首看看過去的生產模式,就會發現它有多么不切實際。
Piling up stocks, making products travel the whole world before they reach their end consumers.
囤積存貨,在產品達到客戶手上之前讓它們經歷一次世界旅行。
The new model, producing just next to the consumer market, will be much cleaner, much better for our environment.
這種在客戶市場附近生產銷售的新生產模式,將會更為清潔,對環境更好。
In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth.
在成熟經濟體中,制造業將回歸本國,這將創造更多就業,提高生產率并且推動經濟發展。
Good news, isn't it? But here's the thing with growth -- it does not come automatically.
好消息,不是嗎?但問題在于--經濟發展并不是自然而然就會發生的。
Mature economies will have to seize it.
成熟經濟體需要抓住經濟發展機遇。
We'll have to massively re-train our workforce.
我們必須對勞動力進行大規模的再培訓。
In most countries, like in my country, France, we've told our children that manufacturing had no future.
在絕大多數國家,比如我的祖國,法國,我們曾經告訴孩子們:制造業是沒有前途的。
That it was something happening far away.
而且很早以前就是這樣了。
We need to reverse that and teach manufacturing again at university.
我們必須改變這一觀點,在大學里重新教授制造業課程。
Only the countries that will boldly transform will be able to seize this growth.
只有大膽變革的國家才能夠抓住這次經濟發展機會。
It's also a chance for developing economies.
這對發展中國家而言也是一個機遇。