瓦妮莎:我等不及讓新進(jìn)職員著手工作了。我們需要人手。
Daniel: It won’t be for a while. Background checks have to be done first.
丹尼爾:用不了多久。首先要對(duì)他們進(jìn)行背景考察。
Vanessa: Background checks? Are those really necessary?
瓦妮莎:背景考察?真的有必要這樣做嗎?

Daniel: You’d be surprised. We’ve been burned before. We don’t want to hire anyone with prior instances of negligence or anyone else who has been involved in a corporate scandal. Sometimes we even get people with fraudulent credentials.
丹尼爾:你會(huì)大吃一驚的。我們有過前車之鑒。我們不想雇傭任何因疏忽犯錯(cuò)的人或卷入公司丑聞的人。有時(shí)我們甚至遇到有欺詐前科的人。
Vanessa: Isn’t a background check kind of invasive? What do they check for, a criminal record?
瓦妮莎:背景考察難道不是一種侵犯嗎?他們想要考察什么,犯罪記錄嗎?
Daniel: Yes, but that’s just the beginning. Investigators check driving records, credit reports, school transcripts, sex offender lists, and much more.
丹尼爾:是的,但是這只是開始。調(diào)查人員還會(huì)檢查駕駛記錄、信用報(bào)告、學(xué)校成績單、性犯罪者名單等等。
Vanessa: I had no idea.
瓦妮莎:我不明白。
Daniel: When someone runs your Social Security number, all kinds of things come up. Investigators also check court records and medical records.
丹尼爾:當(dāng)別人調(diào)出你的社保賬號(hào),所有的個(gè)人信息都會(huì)暴露無遺。他們還會(huì)調(diào)取你的法庭與醫(yī)療記錄。
Vanessa: That’s amazing.
瓦妮莎:太不可思議了。
Daniel: On top of all that, they often speak with past employers and character references.
丹尼爾:最重要的是,他們還會(huì)向你的前雇主咨詢
Vanessa: And the new hires are okay with the company doing this kind of invasive background check?
瓦妮莎:那新職員也同意公司進(jìn)行這種侵犯式的背景調(diào)查?
Daniel: You were.
丹尼爾:你也經(jīng)歷過的。
Vanessa: Me?! You mean they ran a background check on me before I was hired?
瓦妮莎:我?!你是說我受雇前也進(jìn)行了背景調(diào)查?
Daniel: You bet.
丹尼爾:沒錯(cuò)。
Vanessa: So they know all about…
瓦妮莎:所以他們知道我的所有......
Daniel: What?
丹尼爾:什么?
Vanessa: Forget it.
瓦妮莎:算了。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載