I've seen the hopeful faces of young graduates and our newest military officers.
我曾見到年輕畢業(yè)生和新軍官們充滿希望的面龐。
I've mourned with grieving families searching for answers, and found grace in a Charleston church.
我曾和悲痛的家庭一起哀悼來尋找答案,并在查爾斯頓教堂尋求寬恕。
I've seen our scientists help a paralyzed man regain his sense of touch, and our wounded warriors walk again.
我曾見到我們的科學(xué)家?guī)椭c瘓的人恢復(fù)他的觸覺,讓我們受傷的士兵能再次行走。
I've seen our doctors and volunteers rebuild after earthquakes and stop pandemics in their tracks.
我們曾見到醫(yī)生們和志愿者們在地震之后重建家園,并阻止了流行病的蔓延。
I've learned from students who are building robots and curing diseases and who will change the world in ways we can't even imagine.
我從制造機器人治愈疾病的學(xué)生們身上學(xué)習(xí),他們將用我們甚至無法想象的方式來改變世界。
I've seen the youngest of children remind us of our obligations to care for our refugees, to work in peace, and above all to look out for each other.
我曾見到最年幼的孩子們提醒我們,我們有義務(wù)照顧我們的難民,和平共處,至關(guān)重要的是彼此照料。
That's what's possible when we come together in the slow, hard, sometimes frustrating, but always vital work of self-government.
我們一起努力,讓自治政府中緩慢,困難,有時是沮喪,但總是最至關(guān)重要的工作變成現(xiàn)實,成為可能。
But we can't take our democracy for granted.
但我們不能認(rèn)為我們的民主是理所當(dāng)然的。
All of us, regardless of party, should throw ourselves into the work of citizenship.
我們所有人,不管是什么黨派,都應(yīng)該將自己投身于公民的偉大事業(yè)中。