But for all the real progress that we've made, we know it's not enough.
盡管我們取得了很多實質性的進步,但我們知道這些仍不夠。
Our economy doesn't work as well or grow as fast
我們的經濟體運作得不夠有效、增長得不夠迅速。
when a few prosper at the expense of a growing middle class and ladders for folks who want to get into the middle class.
因為少數人富裕的實現犧牲了不斷壯大的中產階級的利益,切斷了底層人群進入中產階級的路徑。
That's the economic argument.
這雖是經濟方面的爭論,
But stark inequality is also corrosive to our democratic ideal.
但是固化的不公平也正在侵蝕我們的民主理想。
While the top one percent has amassed a bigger share of wealth and income,
當最富裕的1%人群聚斂越來越多的財富,
too many families, in inner cities and in rural counties, have been left behind,
很多城市中心和鄉村社區的家庭都被拋在了后面。
the laid-off factory worker; the waitress or health care worker who's just barely getting by and struggling to pay the bills,
下崗的工廠工人、服務生和醫護人員的生活僅能勉強維持,他們的薪資僅能支持賬單償付。
convinced that the game is fixed against them, that their government only serves the interests of the powerful,
他們相信游戲規則永遠于他們不利,他們的政府只為利益群體和權勢服務。
that's a recipe for more cynicism and polarization in our politics.
這些加深了憤世嫉俗的情緒和政治領域的極化。

But there are no quick fixes to this long-term trend.
但是針對這種長期形成的問題,沒有快速解決方案。
I agree, our trade should be fair and not just free.
我同意我們應該在推行自由貿易的同時重視貿易公平。
But the next wave of economic dislocations won't come from overseas.
但是其他國家的影響不會是下一次經濟危機爆發的原因,
It will come from the relentless pace of automation that makes a lot of good, middle-class jobs obsolete.
持續的自動化發展才會帶來這樣的后果。自動化將使許多優質崗位上的中產階級工人被取代。
And so we're going to have to forge a new social compact to guarantee all our kids the education they need,
因此,我們必須達成一份新的社會契約以保證所有孩子能夠接受他們所需的教育,
to give workers the power to unionize for better wages;
以給予工人聯合在一起的力量從而爭取更高薪資,
to update the social safety net to reflect the way we live now,
以完善社會保障從而使其更加適應我們現在的生活狀況,
and make more reforms to the tax code, so corporations and individuals
以推進稅收改革,從而使那些公司和個人
who reap the most from this new economy don't avoid their obligations to the country that's made their very success possible.
那些在我們經濟體中攫取最多的公司和個人承擔起對國家的義務,因為他們正是仰賴國家才得以取得成功。