The South Pacific Islands are the most isolated in the world.
南太平洋區域有著世界上最偏僻的島嶼
Some are more than 4,000 miles from the nearest continent.
其中一些島嶼距離最近的大陸也有6500公里
The odds against any life, reaching these islands, and flourishing, were once minutae.
但是不論多么艱難,仍有諸多看似脆弱的生命抵達這些島嶼
But no matter how remote they may be, all have been colonised.
無論多么偏遠,終究逃不過生命的征伐
First by plants and animals...and then by humans.
先是植物和動物,然后是人類
So who were those castaways and how did they ever reach these far-flung islands?
下面即將講述的是漂流者征服這些島嶼的故事
More than twice the width of the Atlantic Ocean, the South Pacific is 10,000 miles wide.
南太平洋寬8700海里,是大西洋寬度的兩倍
Many of the pioneers who made it to the most easterly islands set off from its far-western corner.
許多開拓者從遙遠的西方來到最東面的島嶼