He said he just wanted someone to go out to dinner with and spend time with.
伯父說,他只是想有個人一起出去吃飯,一起消磨時光。
We were happy for them but had no idea how it would turn out.
我們很為他們倆高興,卻不知道結果會如何。
They were both almost eighty-seven years old.
他們倆都將近87歲高齡。
They were like love-birds and spent as much time together as they could.
他們倆如同一對恩愛夫妻一般,盡可能多地在一起共度時光。
They both had one child each, she a son, he a daughter.
他們各自都有一個孩子,她有個兒子,而他有個女兒。
They had the same birthday although her son was a couple of years older.
他們孩子的生日一樣,不過她的兒子大幾歲。
She had a house that her father built for her when she got married to her first husband. She was content there.
她有棟房子,是她父親在她和第一任丈夫結婚時為她建的。她在里面住得很滿意。
The other fly in the ointment was that they were both very busy people. They both still worked!
另一處美中不足的是,他們倆都是非常忙碌的人。他們倆都仍然在工作!
They were in their middle eighties and both had their own family businesses.
他們都已80多歲,都還有各自的家族生意。
She worked for her son who took over the family business and he had his own business.
她為已經接管了家族生意的兒子工作,而他有自己的公司。
The clash in their relationship came when they neither wanted to leave their respective churches.
他們都不愿意脫離各自的教會,這使得他們的關系出現了沖突。
She went to her Baptist church that she had attended for many years and he went to his which was a Pentacostal.
她去的是已經加入多年的浸禮會,而他去的是五旬節派教會。
They decided to remain friends but nothing more.
他們決定只做朋友,別無他求。
He was broken hearted, but felt that his religion was the only way.
對此,伯父傷心不已,不過他感到自己的信仰是唯一的。
She didn't want to leave her church and didn't like the extreme of his.
而她不想離開自己所在的教會,也不喜歡他的教會那么偏激。
Before too long they realized that they did not want to be apart. They would find a new church together. They planned to marry.
不久,兩人意識到他們并不想分開。他們要一起加入一個新的教會,并打算結婚。
When he took her to a jewelry store and bought her a diamond, the employees were so impressed that they had a big write up in our own local paper, "The Truth," for Valentines' Day.
當他帶著她前往一家珠寶店給她買鉆戒時,那些店員們都非常感動,寫了一大篇文章發表在我們當地的報紙上,標題為“情人節‘真諦’”。
更多美文請關注-微信公眾號:良聲英語 微博:@里昂之聲