Voice 2: The problem of counterfeit drugs is not only in Nigeria. It is not only in developing countries. It is a problem in many parts of the world — including Britain and the United States. Akunyili says that international action is needed. She said,
聲音2:假藥并不僅僅是尼日利亞存在的問(wèn)題。也不僅僅是發(fā)展中國(guó)家的問(wèn)題。這是世界許多地方共同存在的問(wèn)題,這在英國(guó)和美國(guó)也是問(wèn)題。阿庫(kù)尼麗表示現(xiàn)在需要的是國(guó)際行動(dòng)。她說(shuō),
Voice 3: "(Removing) counterfeit drugs should be treated as an international health emergency."
聲音3:“清除假藥應(yīng)該被看作是國(guó)際衛(wèi)生緊急事件。”
Voice 1: Akunyili says that increasing public knowledge has produced big results in Nigeria. Many true drug companies fear losing business if news of fake drugs becomes public. But Akunyili urges nations to be more open and honest. People's lives are at risk. She points out that making the problems public will help the true drug companies in the end. People will be surer that the drugs they take are safe. This can only be good for the drug industry and for sick people. It is a fight that Dora Akunyili knows is worth it.
聲音1:阿庫(kù)尼麗表示,不斷增加的公共知識(shí)在尼日利亞產(chǎn)生了重大效果。許多真藥公司擔(dān)心,一旦假藥新聞被公開(kāi),他們會(huì)失去生意。阿庫(kù)尼麗敦促各國(guó)更加開(kāi)放和真誠(chéng)。人們的生命面臨危險(xiǎn)。她指出,公開(kāi)這些問(wèn)題最終將對(duì)真藥公司有益。人們會(huì)更加確定,他們服用的藥物是安全的。這對(duì)藥品行業(yè)和患者來(lái)說(shuō)都是好事。朵拉·阿庫(kù)尼麗知道這是一場(chǎng)值得的斗爭(zhēng)。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/Article/201612/483286.shtml