On Friday, following weeks of street protests and an approval rating that dropped to only 4%,
周五,在數周的街頭抗議以及支持率下降到只有百分之4后,
South Korean President Park Geun-hye was impeached by the nation’s National Assembly.
韓國總統樸槿惠被國民大會彈劾。
According to lawmakers, the final vote was 234 to 56 in favor of impeachment.
據立法者表示,最后的投票是234比56贊成彈劾。
Park, who is the 64-year-old daughter of former South Korean military dictator Park Chung-hee,
樸槿惠是前韓國軍事獨裁者樸正熙64歲的女兒,
has been embroiled in a scandal since it was revealed that she shared classified documents with a longtime confidante.
在披露與一位親友長期共享機密文件后卷入丑聞。
Crowds between 500,000 to 1.5 million have since appeared in the city of Seoul in recent weeks to demand her ouster.
最近幾周,50萬至150萬的人群涌上首爾街頭要求她下臺。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。