U.S. officials announced Wednesday smoking will be banned in public housing residences starting next year.
美國官員周三宣布將在明年開始禁止在公共住房內吸煙。
The federal government's historic decision to make all public housing properties smoke-free will protect millions of children and adults from dangerous secondhand smoke.
聯邦政府禁止在所有公共住房吸煙的歷史性決定保護數以百萬的兒童和成年人免受二手煙的危害。
Secondhand smoke contains more than 7,000 chemicals, including hundreds that are toxic and at least 69 that cause cancer
二手煙中含有7,000種以上的化學物質,其中數百種有毒,至少69種致癌。
and this is the next step in protecting the public from secondhand smoke.
這是保護公眾免受二手煙的下一個步驟。
According to the U.S. Surgeon Genera secondhand smoke causes tens of thousands of deaths nationwide each year, and there is no safe level of exposure.
據美國公共衛生署,二手煙每年導致全國數萬人死亡,且沒有安全暴露水平。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。