I've just received a call from secretary Clinton. She congratulated us. It's about us. On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.
我剛從克林頓國務(wù)卿(指希拉里)那兒接到一個電話。她祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。在如此艱難漫長的競選中,我非常感謝她和她的整個家族。
I mean she fought very hard. Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.
她一直是個戰(zhàn)士。希拉里工作時間很長,一直非常努力。她對整個國家的做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個感謝。
I mean that very sincerely. Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.
我是認(rèn)真的。現(xiàn)在我覺得美國人民應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時候。

It is time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me. For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.
是時候了!我向這片國土上的每位公民承諾,我將成為全美國人的總統(tǒng),這對我而言十分重要。過去那些沒有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國家。
As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for theirfamily.
就像我從一開始說的,我們不只是在做一場選舉,我們舉行了一場不可思議、偉大的運(yùn)動,這是上百萬努力工作、熱愛國家的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€更好、更光明的未來和家庭而一起構(gòu)成的。