日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)視頻聽(tīng)力 > 歐美人文風(fēng)情 > 正文

歐美人文風(fēng)情(視頻+文本+字幕)第239篇:我們都被騙了 童話故事的真正結(jié)局在這里

編輯:Daisy ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

原味人文風(fēng)情:

Echo!

回聲!
Fairy tales are wonderful, magical stories that capture children's imaginations and delight and entertain them.
童話是精彩、奇妙的故事,抓住孩子們的想象力并為他們帶來(lái)歡笑和娛樂(lè)。
Well, maybe today at least, but in some of the original versions of fairy tales, recorded by guys like the Brothers Grimm, fairy tales play a little more like installments from the Saw franchise. Listen.
這個(gè)嘛,至少可能現(xiàn)在是這樣,不過(guò)在一些童話的原始版本中,由像格林兄弟這些人所記載的版本,童話比較像《奪魂鋸》系列的連載。來(lái)聽(tīng)聽(tīng)。

You know that Cinderella has a magical encounter at the ball with the prince, right?

你知道灰姑娘在舞會(huì)奇遇王子,對(duì)吧?
And she leaves her glass slipper behind, which he later uses to identify her.
然后她留下自己的玻璃鞋,王子后來(lái)用那認(rèn)出她。
Well, in the Brothers Grimm version of the story, which they recorded in 1812, it's a little darker.
嗯,這故事的格林兄弟版本,他們?cè)?1812 年所記錄的,故事內(nèi)容比較黑暗些。
Cinderella's wicked stepsisters try to get in on that glass-slipper action by carving off some of their feet so they can jam it in there.
灰姑娘的邪惡繼姊們嘗試把腳的一部分切下來(lái)穿上玻璃鞋,好讓自己可以把腳塞進(jìn)鞋里。
Luckily, some pigeons that happen to be hanging out nearby point out all of the blood, and the wicked stepsisters are found out.
幸好,一些恰巧在附近繞的鴿子們指出所有血跡,邪惡的繼姐妹們就被揭發(fā)了。
Later on, those same pigeons poke out Cinderella's wicked stepsisters' eyes at her wedding.
后來(lái),同樣那群鴿子在灰姑娘的婚禮上將邪惡繼姐妹們的眼珠戳了出來(lái)。
Cinderella's not the only fairy tale that features stepfamily brutal revenge action.
《仙履奇緣》并非唯一一部有再婚家庭殘暴復(fù)仇情節(jié)的童話。
At Snow White's wedding, the partygoers force Snow White's wicked stepmother to put on searing hot iron shoes and dance around until she collapses and dies!
在白雪公主的婚禮上,賓客們強(qiáng)逼白雪公主的邪惡后母穿上滾燙的鐵鞋,并逼她四處跳舞直到倒地死亡為止!
What...?
什么...?
In the 1940 Disney version of Pinocchio, the little wooden rascal gets into a little bit of trouble with some shallow vices like gambling and fibbing.
在 1940 年迪斯尼版本的《木偶奇遇記》中,那木頭小搗蛋因?yàn)橐恍┎恢氐淖镄卸龅揭稽c(diǎn)麻煩,像是賭博和說(shuō)謊那些壞習(xí)慣。

oumei239.jpg

But in the original version written in 1883 by Carlo Collodi, Pinocchio turns totally Patrick Bateman.

不過(guò)在 1883 年 Carlo Collodi 所著的原始版本中,皮諾丘完完全全變成美國(guó)殺人魔。
He bashes his good friend, the Cricket, with a hammer, killing him.
他用槌子痛毆他的好朋友蟋蟀,殺死了他。
You're familiar with the contours of the Rapunzel story:
你很熟悉《長(zhǎng)發(fā)公主》的故事輪廓:
There's a girl who's trapped in a tower by a crazed witch.
有一個(gè)被瘋女巫困在高塔上的女孩。
She has freakishly long hair that a prince climbs up and hangs out with her.
她有一頭長(zhǎng)得嚇人的頭發(fā),王子攀爬頭發(fā)和她聚在一起。
Well, in the early version, Rapunzel's hair is climbed up upon by the prince, sure, but while he's up there, he apparently gets her pregnant.
嗯,在早期的版本中,王子順著長(zhǎng)發(fā)公主的頭發(fā)爬了上去,是的,但當(dāng)王子在高塔上時(shí),他很顯然讓她懷孕了。
After the crazed witch finds out, she goes berserk, cuts off Rapunzel's hair, banishes her to a desert, and forces the prince to jump from the tower.
瘋女巫發(fā)現(xiàn)后勃然大怒,剪去長(zhǎng)發(fā)公主的頭發(fā)、將她放逐到沙漠,還逼王子從高塔躍下。
He, apparently being unaware that he's in a Grimm fairy tale, fails to cover his eyes on the way down and lands in a thorn bush.
他,很顯然沒(méi)發(fā)現(xiàn)自己是在格林童話里,在落下時(shí)并未捂住自己眼睛,然后掉到荊棘叢里。
His eyeballs are, of course, gouged out.
當(dāng)然,他的眼球被鑿出來(lái)。
If we're going with the 1827 Hans Christian Andersen version of the Little Mermaid, no one in their right mind would wanna be "part of your world."
如果我們用 1827 年安徒生版本的《人魚(yú)公主》,那沒(méi)有一個(gè)正常人會(huì)想成為「你的世界的一部分」。
In this telling, the sea witch traps the little mermaid's voice by cutting off her tongue and putting it in a shell for safekeeping.
在這敘述中,海底女巫切下小美人魚(yú)的舌頭來(lái)困住她的聲音,并把它放在貝殼里保管。
At the end, the mermaid is given a choice of turning back into a mermaid by stabbing the prince in the heart and bathing her feet in his blood after he splits on her for somebody else.
在最后,美人魚(yú)有一個(gè)變回人魚(yú)的選擇,方法是刺進(jìn)王子心臟并把雙腳浸在王子血里,在王子因?yàn)閯e人而離開(kāi)小美人魚(yú)之后。
What's your favorite grisly fairy tale?
哪篇是你最?lèi)?ài)的恐怖童話?
Let us know in the comments section below.
在下方留言區(qū)讓我們知道。
And head on over to howstuffworks.com to read 10 Fairy Tales That Were Way Darker Than You Realized as a Kid.
前往 howstuffworks.com 閱讀《十個(gè)童話,比小時(shí)候以為的黑暗許多》。
And don't forget to subscribe to What the Stuff?!
還有別忘了訂閱 What the Stuff?! 頻道喔。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
shell [ʃel]

想一想再看

n. 殼,外殼
v. 去殼,脫落,拾貝殼

 
grisly ['grizli]

想一想再看

adj. 可怕的,恐怖的

聯(lián)想記憶
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 壞的,邪惡的,缺德的
adv. 極端

聯(lián)想記憶
brutal ['bru:tl]

想一想再看

adj. 野蠻的,殘暴的

聯(lián)想記憶
unaware ['ʌnə'wɛə]

想一想再看

adj. 沒(méi)有發(fā)覺(jué)的,不知道的

聯(lián)想記憶
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高興,快樂(lè)
v. (使)高興,(使)欣喜

 
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 報(bào)仇,報(bào)復(fù),復(fù)仇愿望,獲得滿足的機(jī)會(huì)
v

聯(lián)想記憶
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有獨(dú)創(chuàng)性的,原版的

聯(lián)想記憶
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 淺的,薄的
n. 淺灘,淺處

聯(lián)想記憶
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 識(shí)別,認(rèn)明,鑒定
vi. 認(rèn)同,感同身

 
?
發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 色蝴蝶| 丰满少妇a级片| 好好热视频| 饮料超人| 熊出没在线播放| 悲伤天使| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| jaud1接口接什么| 在线观看亚洲免费视频| 免费头像图片女生| 彭丹露点| 老司机免费看视频| 速度与激情9| 568b水晶头接法图| 卢靖姗老公是谁| 妻子的秘密在线| 媚狐传| 惊悚电影| 姨妈电影| 幸福年简谱| 崔在焕| 命运的逆转| 洪熙官演员表| 十八岁在线观看| 九九九九九九九九九九热| 美国禁忌1984| 故乡之恋简谱| 米莎巴顿| 周秀娜与罗仲谦新婚吻戏合集| 冲出堕落城完整高清版| 变态的视频| 处女巫| 极度猎杀| 影院级电影| 周秀娜与罗仲谦新婚吻戏合集| 巨神战击队| 电影《追求》| 绿巨人2| 形象管理| 抖音app| 牛油果营养价值|