Everybody talks about happiness these days.
最近大家都在談論著快樂。
I had somebody count the number of books with "happiness" in the title published in the last five years
在過去的五年里,我請人數了近年來有多本書的書名中提到“快樂”,
and they gave up after about 40, and there were many more.
他們數到大約有40本,而且還有更多沒數到的。
There is a huge wave of interest in happiness, among researchers.
現今越來越多研究者都開始對快樂這個議題產生興趣。
There is a lot of happiness coaching.
而且還有很多的“快樂教練”授課。
Everybody would like to make people happier.
讓其他人更快樂是他們的宗旨。
But in spite of all this flood of work,
雖然此類工作多如牛毛,
there are several cognitive traps that sort of make it almost impossible to think straight about happiness.
但現仍存在幾個認知上的陷阱,這些陷阱將會增加使人領悟快樂本質的難度。
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
我今天將主要談論這些認知陷阱。
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
這些陷阱既會影響到一般人對自身快樂的觀感,
and it applies to scholars thinking about happiness,
而且也會影響到學者對快樂的判斷,
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
因為人無完人,我們皆會出錯。
The first of these traps is a reluctance to admit complexity.
第一個陷阱是不愿意去承認快樂的復雜性。
It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore,
事實證明快樂這個詞已不再是常用詞匯了,
because we apply it to too many different things.
因為我們已用其來詮釋太多的事物了。
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
我想我們應該限定它的意思,
but by and large, this is something that we'll have to give up
不過,一般而言,我們得放棄這個想法
and we'll have to adopt the more complicated view of what well-being is.
并用更復雜的觀點來看何謂快樂生活。