In 1977, I formed my first company. Rich dad had groomed Mike and me to take over companies.
1977年,我創建了自己的第一家公司。富爸爸鼓勵我和邁克去管理公司。
So I now had to learn to form them and put them together.
現在我就得學著創建并管理它們了。
My first product, the nylon-and-Velcro wallet, was manufactured in the Far East and shipped to a warehouse in New York, near where I had gone to school.
我的公司的第一種產品是尼龍和維可牢搭扣錢包,它們是在遠東生產的,然后裝船運到紐約的倉庫里,倉庫離我去上學的地方很近。
My formal education was complete, and it was time to test my wings.
我的常規教育已經完成,現在是我單飛的時候了。
If I failed, I went broke. Rich dad thought it best to go broke before 30.
如果失敗了,我就會破產。富爸爸認為如果要破產的話,一定要在30歲以前。
“You still have time to recover” was his advice. On the eve of my 30th birthday, my first shipment left Korea for New York.
他的建議是“這樣你還有時間東山再起”。就在我30歲生日的前夜,我的第一批貨物駛離韓國前往紐約。
Today, I still do business internationally. And as my rich dad encouraged me to do, I keep seeking the emerging nations.
直到今天,我仍然在做國際貿易,就像富爸爸鼓勵我的那樣,我一直在尋找新興國家的商機。
Today my investment company invests in South America, Asia, Norway and Russia.
現在我的投資公司在南美、亞洲、挪威和俄羅斯等地都擁有投資項目。
There is an old cliché that goes: “Job is an acronym for ‘Just Over Broke.'”
正如一句格言所說:“工作(job)一詞就是‘比破產強一點'(just over broke)。”
Unfortunately, I would say that saying applies to millions of people.
然而不幸的是,這句話確實適用于千百萬人。
Because school does not think financial intelligence is an intelligence, most workers live within their means.
因為學校沒有把財商看做是一種智慧,大部分工薪階層都量入為出。
They work and they pay the bills.
他們掙錢,然后支付賬單。
There is another horrible management theory that goes,
還有另外一種可怕的管理理論是這樣說的:
“Workers work hard enough to not be fired, and owners pay just enough so that workers won't quit.”
“工人付出最大努力以免于被解雇,而雇主提供最低工資以防止工人辭職。”
And if you look at the pay scales of most companies, again I would say there is a degree of truth to that statement.
如果你看一看大部分公司的工資支付額度,就會明白這一說法確實在某種程度上道出了真相。
The net result is that most workers never get ahead. They do what they've been taught to do: Get a secure job.
最終的結果是大部分人從不敢越雷池一步,他們按照別人教他們的那樣去做:找一份穩定的工作。