Olympic swimmer makes huge splash in China's live-streaming world
奧運游泳運動員在線直播激起千層浪,泳壇逗比小花,耿直洪荒girl,傅爺火了!
Chinese Olympic swimmer Fu Yuanhui has cemented her unexpected stardom by breaking another record -- not in a pool in Rio, but in Chinese cyberspace. An hour-long broadcast by the 20-year-old Olympian last Wednesday on Inke, had attracted more than 11 million views by midday Monday -- a number almost unheard of for athletes. During Fu's live chat, fans showered her with expensive virtual gifts -- including numerous "resort islands," each of which cost about $720 to purchase in the smartphone app.
中國奧運游泳運動員傅園慧已打破另一個紀錄,樹立了她難以置信的明星形象——不是在里約的泳池,而是在中國的互聯網上。這個20歲的奧林匹克運動員周三在映客直播平臺上的長達一小時的直播,到周一午間已經吸引了多達1100萬關注量——這對于一個運動員來說是一個前所未見的數字。在她的直播聊天中,粉絲們給了她大量且昂貴的虛擬禮物——包括大量的“度假島”,每一個這樣的“度假島”在智能手機運用程序上花費近720美元才能夠的。

Fu became an overnight sensation in China last week after her exuberant -- and at times hilarious -- answers in post-competition interviews on state television. Her reactions formed a stark contrast to the usual somber responses from Chinese athletes. Unaware of her third-place finish in the 100-meter backstroke final, she told a reporter in a deadpan manner that her "arms being too short" caused a very narrow loss.
在上周賽后新聞發布會上,傅園慧的熱情洋溢且又是滑稽可愛的表情之后,她成為一夜之間轟動中國的人物。她的反應與以往中國運動員嚴肅的回答形成鮮明的對比。在沒意識到100米仰泳決賽處于第三的位置的情況下,她面無表情地告訴記者是因為“胳膊太短”而造成了微小的損失。
Once she realized she had won a bronze medal, she started beaming on camera and said: "Oh, that wasn't bad at all!" Earlier, when asked to assess her performance at the semifinals, Fu gushed that she had used her "primordial powers" -- turning an obscure term into an instant buzzword. Inke, the live-streaming platform, even created a new gift called "primordial power" (with an affordable price tag of 20 U.S. cents), prompting countless users to buy it and send it to Fu during her chat.
但她得知自己獲得銅牌時,她立刻滿臉笑容地對著鏡頭說:“哦,真的嗎?我很滿意!”之前,當被問及在半決賽的表現時,用她自己的話說她已用盡“洪荒之力”了——也使這個晦澀難懂的詞匯成為當下的流行詞匯。在映客直播平臺,甚至出現了一個叫作“洪荒之力”的新禮物(價值20美分),也使得無數粉絲在線購買并在傅園慧直播時送給她。