Back in Beijing, we are in one of the oldest parts of the city, the Bell Tower.
讓我們回到北京,這里是北京城里歷史最為悠久的地方之一,鐘樓
It has been on this site since 1420, that's nearly 600 years old.
這座鐘樓從1420年起就矗立于此,有近600年的歷史
That is a long time. Look at the view!
好長一段時間啊,看那里哦
Now Beijing has changed a lot but it still has some of its ancient buildings.
今天的北京日新月異,但這里仍有不少古建筑
And what you can see over there, that is the Drum Tower, which is in direct line of sight from here, the Bell Tower.
你從這里看過去,看到的是鼓樓,從這兒看過去,它和鐘樓在一直線上
The Bell Tower, it houses this gigantic bronze bell.
鐘樓里有一座巨大的銅鐘
It weighs in at a whopping 63 tonnes, and it plays a vitally significant part in the New Year's Eve celebrations.
它的重量實在驚人,達63噸。新年慶典時,這座鐘的作用至關重要
Precisely at 12 o'clock on the dot, it is struck.
時間到達12點整時,大鐘敲響
It is a bit like Beijing's Big Ben and that lets the New Year in.
它有點像是北京的大本鐘,宣告著新年的來臨
Now the bell is struck by a big wooden ram in the shape of the wheel.
用于敲鐘的是一根輪狀的大木錘
It is struck 108 times, because that's significant as a lucky number for the Chinese.
要敲108響,因為對中國人而言,108是個重要的吉祥數字
Now there is a point, we cannot strike the bell.
現在的情況是,我們不能敲響大鐘
The reason being that some time ago, the bell ringers were practising.
原因是在不久以前,敲鐘人在練習敲鐘
The city thought there was an earthquake or a sort of disaster,
大家覺得可能是地震了或者出啥大事了
so there is no ringing of the bell until New Year's Eve.
所以在除夕之前,大鐘都不能敲響
But, you know, it is an incredible feat of engineering.
這真是一個令人難以置信的工程壯舉
First, it is 600 years ago that the bell, a model was made in butter and beeswax.
首先,建造時間是600年前,大鐘的模具由黃油和蜂蠟制成
How mad is that! Butter and beeswax.
這多瘋狂啊,用黃油和蜂蠟
And then, a massive pit was dug and they worked from the top to the bottom.
然后,挖了一個巨大的坑,然后工匠從上往下弄
They cast it and poured 63 tonnes of molten bronze into that cast.
澆鑄成模,接著灌63噸,青銅熔液到那鑄件中
Amazing. Ding-dong. And I cannot wait to hear the bell sound on New Year's Eve.
了不起。叮咚。我迫不及待要聽到除夕夜的鐘聲
Talking of which, dude, we have a party to get ready for.
說到這,伙計,我們有一個聚會要準備