4.Gettysburg Adress
4.林肯葛底斯堡演講
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty,
八十七年以前,我們的祖先在這大陸上建立了一個國家,它孕育于自由,
and dedicated to the proposition that all men are created equal.
并且獻身給一種理念,即所有人都是生來平等的。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.
當前,我們正在從事一次偉大的內戰,我們在考驗,究竟這個國家,或任何一個有這種主張和這種信仰的國家,是否能長久存在。
We are met on a great battle-field of that war.
我們在那次戰爭的一個偉大的戰場上集會。
We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.
我們來到這里,奉獻那個戰場上的一部分土地,作為在此地為那個國家的生存而犧牲了自己生命的人的永久眠息之所。
It is altogether fitting and proper that we should do this.
我們這樣做,是十分合情合理的。
But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground.
可是,就更深一層意義而言,我們是無從奉獻這片土地的--無從使它成為圣地--也不能把它變為人們景仰之所。