Johnny Depp was born in 1963. He had a troubled childhood and often harmed himself to overcome his shyness. He said his scars and tattoos mean his body is like a journal of his life. His mother bought him a guitar when he was 12. He had several unsuccessful attempts at becoming a rock star. Years later, he played guitar on an Oasis song.
約翰尼·德普出生于1963年。他的童年并不幸福,通常會通過自殘來戰(zhàn)勝羞怯。他稱身上的傷疤和紋身就像他的人生旅程。十二歲那年,母親為他買了一把吉他。在成為搖滾巨星的道路上,他幾經(jīng)坎坷。幾年以后,他用吉他演奏了一首綠洲樂隊歌曲。
In 1983 he married Lori Allison, a Hollywood make-up artist. She introduced him to the actor Nicolas Cage, who encouraged him to take up acting. His break came the following year with a role in "A Nightmare on Elm Street". This was the first of many successful films that would make Depp one of Hollywood’s top earners.
1983年,他與好萊塢化妝師洛莉·艾莉森結(jié)婚。她將他介紹給了尼古拉斯·凱奇,凱奇鼓勵他從事演藝之路。而就在第二年,他在《猛鬼街》飾演角色。作為好萊塢最賺錢影星之一,《猛鬼街》也成為了奠基他演藝事業(yè)的第一部力作。

Depp’s marriage ended in divorce in 1985. He became romantically involved with celebrities including actress Winona Ryder and supermodel Kate Moss. He finally found true love with French singer Vanessa Paradis. The couple have two children who Depp says have given him everything in life, including deep love. He lives with his family and makes wine in France.
1985年,二人宣告離婚。他先后與女演員薇諾娜·瑞德,超模凱特·摩絲傳出戀愛消息。最終,他與法國歌手凡妮莎·帕拉迪絲修成正果。二人育有兩子,德普說兩個孩子給予了他生命中的全部,包括深深的愛。目前德普與家人住在法國,并在該地釀造葡萄酒。
Depp has appeared in some of the most memorable movies of the past two decades. All of his roles have been extremely different. He played J.M. Barrie (the creator of Peter Pan), Willie Wonka, and more recently Jack Sparrow in “Pirates of the Caribbean”. He said he only chooses films that he finds personally interesting and not those that might be a commercial success.
在過去二十年間,德普曾出現(xiàn)在許多經(jīng)典電影中。所有角色都極為不同。他曾飾演詹姆斯·馬修·巴利(彼得·潘的作者),威利·旺卡,以及《加勒比海盜》中的杰克·斯派洛。他稱選擇角色的唯一動機是感興趣,而不是為了商業(yè)成功。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。