Hi everybody, and Happy Fourth of July weekend. On Monday, Michelle, Malia, Sasha, and I will celebrate the Fourth like most of you – in the backyard. We'll hang out with family and friends, throw some burgers and dogs on the grill, and watch the fireworks show.
嗨,大家好,祝大家獨立日周末愉快。下周一,米歇爾、瑪麗亞、薩沙和我向你們一樣, 將在自家后院慶祝獨立日。 我們將邀請親友聚會,在烤爐上烤漢堡肉餅和熱狗,觀賞焰火。
Of course, we're fortunate enough to have the South Lawn as our backyard. So we're also going to fill it with hundreds of our troops, our veterans, and their families. Over the past seven and a half years, it's become one of my favorite traditions. We get to celebrate our freedoms while doing what we can to honor all those who serve and sacrifice to make that freedom possible.
當然,我們很幸運,能將白宮南草坪作為我們的后院。因此,我們將邀請數百名現役和退伍軍人及其家屬來到這個后院。七年半以來,這已成為一項我最喜歡的傳統活動。我們慶祝自由之時,要盡我們所能對所有為爭取自由在軍中服役和犧牲的人表示敬意。
And I know that honoring our service members, our veterans, and their families is something that so many Americans try to do every day, without fanfare, or expectation of anything in return.
我知道,無數美國人每天都在努力向我們的現役軍人、退伍軍人及其家人表示敬意,毫不張揚,也不期望任何回報。
For the past five years, Michelle and Dr. Jill Biden have tried to follow the example of so many of those Americans with their Joining Forces initiative. They've rallied businesses to hire more than 1.2 million veterans and military spouses, and helped reduce veteran homelessness. And just this week, Michelle and Jill announced a breakthrough on a concern they've heard again and again from the military spouses they spend so much time with – and that's the issue of professional licensing.
五年以來,米歇爾和拜登博士以這些美國人為榜樣,積極參加“聯合行動倡議”。他們爭取到企業界的支持,為 120 多萬退伍軍人及其家屬提供就業,并幫助減少了退伍軍人無家可歸的現象。米歇爾和拜登經常和軍人家屬在一起, 多次聽到他們反映的難以獲得行業執照的問題。就在本星期,米歇爾和拜登宣布在這個問題上取得突破性進展。
This is something that most Americans aren't familiar with. But for military families, it's a big challenge. Here's why. Our troops are often transferred from base to base. It's part of the job. And because their families serve with them, that means their spouses move ten times more often than the rest of us. Ten times more often. That's tough on a career. And more than one in three of these spouses works in a profession that requires a professional license or certification. Nurses. Childcare providers. Accountants. Social workers. And lots of other jobs.
大多數美國人都熟悉這個問題,而對軍人家庭來說,這是一大挑戰, 原因在于,軍人在很多基地之間輪換駐防,這是軍人的職業特性。 因此,隨軍家屬搬家的頻繁程度比我們一般人要高十倍。 十倍的搬家頻度,對職業發展有負面影響。 軍屬中三分之一以上的人所從事的工作需要執照或認證。比如護士、幼兒教育、會計、社會工作、 以及很多其它工作。
And until recently, when these spouses were asked to move across state lines, they often needed to re-certify for a job they're already qualified for. A nurse with years of experience might have to take entry-level classes, or pay a fee, or wait months for paperwork to be processed before he or she could get back to work on the job they love and that lets them support their families.
直到最近,這些軍屬從一個州搬到另一個州的時候,往往需要對他們完全有資格從事的工作進行重新認證。 有多年工作經驗的護士可能還得上最基礎的課、或者繳費、或者等待數月的重新認證程序完成后,才能開始從事他們熱愛并能夠養家的工作。
It didn't make any sense. So we changed it. When Michelle and Jill took up this cause five years ago, only three states had taken action on military spouse licensing. But they rallied governors and state legislatures to action. And this week, we reached a milestone. Today, all fifty states have acted to streamline many of these licensing issues. This is a big step forward, but we're not done yet. We're going to keep working with states to make licensing simpler for more jobs and reach more qualified workers. But we can finally say to so many of our military families – when you move, you'll no longer be forced to put the career you love on hold just because you and your families have chosen to serve this country.
這毫無道理。所以我們改變了它。當米歇爾和拜登五年前做這項工作時,只有三個州對軍屬行業執照實施了簡化措施。他們敦促各州的州長和州議會采取行動。而這一周,我們實現了新的跨越。現在,所有美國五十個州都簡化了職業執照的認證程序。這是一項巨大的進步,盡管我們還沒有完勝。我們將繼續與各州合作,簡化更多符合條件的工人的職業認證。但我們終于可以對這么多的軍人家庭說,軍人選擇為國家服務,軍人家屬搬遷后本不應被迫暫停他們的工作。
That's what this is about – serving our men and women in uniform as well as they have served us. But you don't have to be a governor or a First Lady to make a difference. So this holiday weekend, take a look at JoiningForces.gov to find out how you can serve the troops, veterans, and military families in your community.
這就是我們要做的工作——要向為國家服務的男女將士那樣做好對他們的服務。不過,你不一定非得是州長或第一夫人才能有所作為。這個獨立日周末,登錄 JoiningForces.gov 網站,看看你能在你的社區為軍隊、退伍軍人以及軍人家庭做些什么。
And to all our brave men and women in uniform – you represent the best of who we are as a nation. On this day and every day, we thank you.
我們英勇的男女將士, 你們代表我們國家的精髓。 在今天以及每一天,我們感謝你們。
Have a great Fourth of July,everybody.
祝大家獨立日愉快。