On Monday morning, as the stock market opened for the first time since a shooter killed 50 people in an Orlando gay nightclub,
奧蘭多同性戀酒吧槍擊致50人死亡,周一早間,
shares of U.S. gun manufacturers were surging, as fears took hold that yet another mass shooting might lead to a crackdown on gun ownership.
股票市場迎來槍擊后首個開盤日,槍支公司股票上漲,此前還曾擔憂禁槍聲浪。

Monday trading ended with shares in Sturm, Ruger & Company, America’s largest publicly-traded gunmaker by market cap, up nearly 9% from Friday.
作為美國最大的上市槍支公司,與上周五相比,Sturm, Ruger & Company周一收盤增長近9%。
Meanwhile, competitor Smith & Wesson’s shares ended up nearly 7% and ammunition maker Vista surged 3% when trading opened Monday,
與此同時,史密斯衛森收盤近7%,軍火制造商Vista周一開盤猛增3%,
though it ended the day up just a few points.
收盤時又上漲幾點。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201606/449123.shtml