The first ever heart transplant.
這是首例心臟移植手術
An operation that could revolutionize modern medicine at a critical stage.
在這關鍵時期 這次手術堪稱一次 現代醫學的革命
After three heart attacks,
三次心臟病發作之后
Louis washkansky has a new heart
路易斯·華什肯斯基有了一顆
Still powered by a life support machine.
仍由機器維持跳動新心臟
But when Christiaan Barnard turns the machine off,
然而當克里斯蒂安·巴納德關掉機器時
The new heart falters,Blood pressure drops.It's failing.
心臟停止跳動了 血壓驟降 手術失敗了
Washkansky's heart is spent.
華什肯斯基的心臟已經不能用了
His life hangs in the balance.
他命懸一線
With it, the future of medicine.
醫學的未來都賭在這手術上
Christiaan Barnard's risk was not just to his career,
克里斯蒂安·巴納德不僅賭上了自己的事業
he was also risking the dreams of many who believed
而且也肩負著那些相信心臟移植手術
we could do organ transplantations successfully.
能夠成功的所有人的夢想
That it wasn't just a gimmick.
這不是兒戲
To save Washkansky's life,
為了挽救華什肯斯基的生命
Barnard puts him back on life support and tries again.
巴納德重新接回人工呼吸機 再次嘗試
The new heart beats,and keeps beating without the machine.
新移植的心臟跳動了 而且不靠機器也能維持正常運作