Chapter 4
第4章
French Colonists, Missionaries, and Explorers
法國殖民者、傳教士和探險(xiǎn)者
26. The French in Acadia.
26.法國人在阿卡迪亞
For nearly forty years after the destruction of the colony on the River of May, Frenchmen were too busy fighting one another at home to send any more colonists to America. At length, in 1604, a few Frenchmen settled on an island in the St. Croix River. But the place was so cold and windy that after a few months they crossed the Bay of Fundy and founded the town of Port Royal. The country they called Acadia.
大約在“五月河”的殖民地被摧毀后的40年里,法國人一直忙于國內(nèi)征戰(zhàn),無暇向美洲派出更多的殖民者,終于,1604年,一些法國人來到圣庫拉辛河的一座島上,但是,這個(gè)地方天氣寒冷而多風(fēng),幾個(gè)月后,他們渡過芬迪灣并創(chuàng)建了一個(gè)鎮(zhèn)子,這就是皇家港口,他們把這個(gè)地方叫做阿卡迪亞。
27. Champlain and his Work.
27.尚普蘭和他的功業(yè)
The most famous of these colonists was Champlain. He sailed along the coast southward and westward as far as Plymouth. As he passed by the mouth of Boston harbor, a mist hung low over the water, and he did not see the entrance. Had it been clear he would have discovered Boston harbor and Charles River, and French colonists might have settled there. In 1608 Champlain built a trading-post at Quebec and lived there for many years as governor or chief trader. He soon joined the St. Lawrence Indians in their war parties and explored large portions of the interior. In 1609 he went with the Indians to a beautiful lake. Far away to the east were mountains covered with snow. To the south were other mountains, but with no snow on their tops. To the lake the explorer gave his own name, and we still call it in his honor, Lake Champlain. While there, he drove away with his firearms a body of Iroquois Indians. A few years later he went with another war party to western New York and again attacked the Iroquois.
這些殖民者中最著名的是尚普蘭,他沿著海濱向南、向西航行,直到到達(dá)普利茅斯。當(dāng)他經(jīng)過波士頓港口時(shí),水面上浮著一層霧,因此他沒有看到入口,如果他看得清的話,他會(huì)發(fā)現(xiàn)波士頓港口和查爾斯河,那么,法國殖民者也將在那里停留下來。1608年,尚普蘭在魁北克建成一個(gè)交易所,他在那里生活了許多年,既是總督也是重要的商人。尚普蘭迅速加入圣勞倫斯印第安人的戰(zhàn)斗,并在印第安人中奪得舉足輕重的地位,1909年,他和印第安人來到一座美麗的湖畔,在這座湖的東方是覆蓋著皚皚白雪的群山,湖的南面也是一些山,但這些山的山頂上沒有雪,這位探險(xiǎn)者將這座湖命名為“尚普蘭湖”。今天我們?yōu)榱思o(jì)念他仍然叫它尚普蘭湖。在這個(gè)地方,尚普蘭和他的火槍隊(duì)趕走了易洛魁族的印第安人。幾年后,他和印第安人內(nèi)戰(zhàn)的另一方到了紐約州的西部,并且他們再次攻擊了易洛魁族人。