Narrator: This lack of self-control not only adds to the severity of the addiction, but also leads to other violent or compulsive behavior.
旁白:由于缺乏自控能力不僅加重了成癮性的嚴重程度,而且還導致了其他的暴力或沖動行為。
Maggie Lavalle found herself unable to control an impulse to steal.
瑪吉·拉瓦發現自己無法控制偷竊的沖動。
Maggie Lavalle: I embezzled $32,000.
瑪吉·拉瓦:我挪用了32000美元。
I closed down a gas station that I worked at.
我關閉了一家我工作的加油站。
Whatever I needed I had it 'cause I took the money.
因為我拿了錢,所以就能得到我想要的任何東西。
Narrator: Dr. London has discovered that the brain damage can often, but not always, repair itself.
旁白:倫敦博士發現大腦損傷往往,但不是一直,會自我修復。
While the search for a medical cure continues, the only real option available to addicts is behavioral therapy, like drug counseling.
雖然還在繼續摸索醫療治愈,癮君子的唯一真正選擇就是行為治療,例如濫用毒品咨詢。
Maggie Lavalle's story isn't unusual.
瑪吉·拉瓦的故事并不罕見。
In some Californian cities, nearly a third of all persons arrested test positive for methamphetamine.
在加州的某些城市,近三分之一的被捕者其甲基苯丙胺檢測陽性。
At the Santa Barbara County Jail, Chuck McClain is determined to combat the problem.
在圣巴巴拉郡監獄,查克·麥克萊恩決心來解決這個問題。
Chuck: We started 12 years ago.
查克:12年前我們就開始了。
The chief of the jail at that time decided that, you know, we need to get something going here because, you know, they run a 75% recidivism rate.
監獄負責人在那時下定決心,嗯,我們需要對此做點什么,因為,嗯,他們的再犯率達75%。
Narrator: McClain has 150 inmates in behavioural therapy for drug abuse. 65% of them are meth users.
旁白:有150名犯人接受麥克萊恩的濫用毒品行為療法。其中65%是冰毒吸食者。
They receive a combination of reading materials, group therapy sessions and one-on-one counselling.
他們接受聯合治療,讀書,小組治療和一對一輔導。
Like many inmates at Santa Barbara, Dave Wagman is a repeat offender.
與圣巴巴拉的許多犯人一樣,戴夫·韋格曼是慣犯。
Dave: The way I use is, they're called runs or binges I would inject myself up to 5 or 6 times a day if the stuff was reasonably good.
戴夫:我的方式是,他們所謂的奔跑或狂歡,我每天注射五六次,如果東西是相當不錯的。
Probably the last five years I cannot stop doing it until I get arrested.
差不多在過去五年中,在被逮捕前,我一直這樣做。
Narrator: For many, Chuck's program works.
旁白:對許多人來說,查克的計劃生效了。
34% of the inmates are caught re-offending far lower than the jail's 75% average.
34%的犯人因再犯被抓,遠低于監獄的平均水平。
Still it means over a third of his participants will return to jail.
盡管如此,這意味著超過三分之一的參與者會返回監獄。
Chuck will see some of these faces again and again.
查克會一次次地看到這些面孔。
Chuck: You have children? - Olga: Seven. - Chuck: You have seven kids? - Olga: Yes. - Chuck: How old are you? -Olga: I'm 34. -Chuck: 34.
查克:你有孩子嗎?-奧爾加:七個。-查克:你有七個孩子?-奧爾加:是的。-查克:你多大了?-奧爾加:我34了。-查克:34。
Narrator: Keeping a prisoner in Santa Barbara Jail costs $26,000 a year. It's a heavy burden for the taxpayers.
旁白:圣巴巴拉監獄的一名囚犯每年花費26000美元。是納稅人的一大沉重負擔。
Nationally, the cost of methamphetamine-related crime is estimated at around $4 billion.
在全國范圍內,與甲基苯丙胺有關的犯罪成本預計為40億美元左右。
Chuck: When they're out there using, they're not working, they're not contributing to society.
查克:他們從這里出去,他們不工作,他們沒有為社會作出貢獻。
They're taking away from society.
他們正在遠離社會。
It takes a lot of money to house 'em, it takes a lot of money for the police force to arrest them and so on and so forth. And that's a huge cost.
容留他們需要一大筆錢,需要花費大把金錢來動用警力逮捕他們,等等等等。這是一個巨大的成本。
And that's what this is all about, is reducing the cost to the community at large of addiction.
說一千道一萬就是,降低毒癮的社會成本。