For 10 seconds we looked at each other, only pulling away once the message was received.
我們互相對視了10秒鐘,直到彼此確認我接收到了他的信息。
“You’ve been pushing me around?” I asked.
“你一直想推動我?”我問。
“Some people might say that,” smiled rich dad. “I would say that I just gave you a taste of life.”
“可以這樣說,但我寧愿說我在讓你品嘗生活的滋味?!备话职中Φ?。
“What taste of life?” I asked, still angry, but now curious .
“什么生活的滋味?”我問,雖然余怒未消,但充滿好奇。
“You boys are the first people that have ever asked me to teach them how to make money. I have more than 150 employees, and not one of them has asked me what I know about money. They ask me for a job and a paycheck, but never to teach them about money. So most will spend the best years of their lives working for money, not really understanding what it is they are working for.”
“你們倆是最先請求我教你們賺錢的人,我有150多個雇員,但沒有一個人問過我這個問題。他們只是要求工作和報酬,我從來沒有教過他們關于金錢的知識。他們把一生中最好的年華用來掙錢,卻不明白到底是為了什么而工作?!?/p>
I sat there listening intently.
我坐在那兒專心地聽著。
“So when Mike told me you wanted to learn how to make money, I decided to design a course that close to real life. I could talk until I was blue in the face, but you wouldn’t hear a thing. So I decided to let life push you around a bit so you could hear me. That’s why I only paid you 10 cents.”
“所以當邁克告訴我你們想學賺錢時,我決定設計一個和真實生活相近的課程。雖然我也可以講得精疲力竭,但你們可能連一個字都聽不進去,所以我決定讓生活推著你們,這樣你們就會記住我的話了,這也就是為什么我每小時只給你們10美分的用意?!?/div>
?
“So what is the lesson I learned from working for only 10 cents an hour?” I asked. “That you’re cheap and exploit your workers?”
“那么,我又能從每小時10美分的工作中學到什么呢?”我問,“是說你很卑鄙,在剝削工人嗎?”
Rich dad laughed heartily.“You’d best change your point of view. Stop blaming me thinking I’m the problem. If you think I’m the problem, then you have to change me. If you realize that you’re the problem, then you can change yourself, learn something, and grow wiser. ”
富爸爸向后靠去并開心地笑了起來,然后他說:“你最好改變一下觀點,停止責備我,不要認為是我的問題。如果你認為是我的問題,你就會想改變我;如果你認為問題在你那兒,你就會改變自己,學習一些東西讓自己變得更聰明?!?/div>
“But you only pay me 10 cents.”
“可你每小時只給我10美分?!?/div>
“So what are you learning?” rich dad asked, smiling.
“那么你學到了什么?”他笑著問。
“That you’re cheap,” I said with a sly grin.
“你很卑鄙。”我頑皮地笑了笑。
“See, you think I’m the problem,” said rich dad.
“瞧,你還是覺得問題在我這兒。”富爸爸說。
“But you are.”
“可的確是這樣呀。”
“Well, keep that attitude and you’ll learn nothing. Keep the attitude that I’m the problem and what choices do you have?”
“好吧,如果繼續這種態度,你就什么都學不到。如果你仍認為問題在我這兒,你該怎么辦?”
“Well, if you don’t pay me more or show me more respect and teach me, I’ll quit.”
“嗯,如果你不提高我的工資,更尊重我并教我賺錢,我就辭職。”
“Well put,” rich dad said. “And that’s exactly what most people do. They quit and go looking for another job, a better opportunity, and higher pay, actually thinking that a new job and more pay will solve the problem. In most cases, it won’t.”
“說得好,”富爸爸說,“大部分人會這么干,他們辭職,然后去找另一份工作,期望得到更好的機會、更高的報酬,他們認為一份新的工作或更高的報酬會解決問題。在大多數情況下,這是不可能的?!?/div>
“So what will solve the problem?” I asked. “Just take this measly 10 cents an hour and smile?”
“那什么能解決問題呢?”我問,“接受這可憐兮兮的每小時10美分還要報以微笑嗎?”
Rich dad smiled. “That’s what the other people do. Just accept the paycheck knowing that they and their family will struggle financially. That’s all they do, waiting for a raise thinking that more money will solve their problems. Most just accept it, and some take a second job working harder, but again accepting a small paycheck.”
富爸爸笑了?!坝行┤藭@么做,只因為他們和他們的家庭需要錢而接受這份工資。但他們所做的也只是等待,等待加薪,因為他們認為更多的錢能解決問題。大部分人接受這樣的工資,還有一些人會再找一份工作,仍舊干得很努力,但仍只能得到很少的報酬?!?/p>

- 閱讀本文的人還閱讀了: