His companions continue without him.
同伴們拋下它繼續前進
He escapes the maze, but it's too late.
終于,它逃離了迷宮,卻為時已晚
He must attempt the journey alone.
它必須設法獨自前行
Hardened by battle, the rockhoppers stage one more assault.
跳巖企鵝越挫越勇,再次突擊上岸
In the race to the top, one penguin cadges a ride.
在通往崖頂的賽跑中,一只企鵝搭到了便車
With the tide receding, the cliff path seems safer.
潮水退去,懸崖小徑似乎更安全了
But appearances can be deceptive.
但表面現象可能充滿了迷惑
He's caught in a trap and the sea isn't finished yet.
它被困住了,而海水的肆虐尚未停歇
He makes it!
它成功了
This time the sea is more forgiving.
這一次,大海更加仁慈
Rockhoppers are notoriously tenacious.
跳巖企鵝是出了名的能死纏爛打
It's just as well - an even steeper cliff lies ahead.
這樣正好。因為前方是一處更陡的懸崖
There are no easy routes,
雖然這里的路都不好走
but he's chosen one of the most difficult.
但它卻選擇了最難走的路線之一
Mountaineering techniques are required.
走這條路需要極好的登山技術
He uses his flippers as arms,
它以鰭肢為手臂
his claws as crampons and his bill as a climbing axe.
以腳爪為鞋釘,以喙作為攀巖斧
He triumphs, but a loss of concentration then throws it all away.
它成功了。但稍不留神,便功虧一簣
Fortunately, body fat makes a great shock-absorber.
幸運的是,體內脂肪是很好的減震器
This time he selects a less challenging route.
這次,它挑選了難度較小的路線
At the summit, the penguins show that their hopping skills have returned.
到達崖頂,企鵝們證明了它們的跳巖技術并未退步
It's a sack-race to reclaim old nest-sites.
重回舊筑巢點的過程是場超負荷的賽跑