'Yes.It's a group of seal families.The mothers come here every year to have their babies.'
“是的。那是一群海豹家族。雌海豹每年到這里來產下它們的幼崽。”
They sailed closer to the sandbank,until they were only about twenty metres away from the seals. Wet,shiny seal mothers lifted their heads and looked at them with their blue eyes.The baby seals were drinking milk from their mothers,climbing over them, and playing in the shallow water. Then a big father seal lifted his head and stared angrily at them.
他們駛近沙灘,一直到離海豹只有約二十米遠。濕潤光滑的海豹媽媽們抬起它們的頭,用它們的藍眼睛注視著他們。幼海豹正在吸吮它們媽媽的奶,爬過它們媽媽的背,在淺水中戲耍。這時一只大雄性海豹抬起它的頭憤怒地盯著他們。
'I think they're beautiful,'said Mary.'I never knew they lived here, so close to the town. It makes me feel really happy,just to see them.'
“我覺得它們很漂亮,”瑪麗說,“我從來不知道它們住在這里,離鎮這么近,僅僅是望著它們就足以使我感到非常快活了。”
'Yes,it does,doesn't it,'said Christine.'I think nothing can be really wrong with the world, if they can live here,all by themselves,with no one looking after them.'
“真是這樣,難道不是嗎?”克里斯汀說道。“我想這個世界真美好,它們能夠在此生存,完全靠自己,沒有任何人照顧它們。”
'Yes,'said Mary.'And they're really beautiful,too.Look!Did you see that little one, playing on his mother's back? I wish I could do that!'
“是的,”瑪麗說,“并且它們也確實很漂亮。看那兒!你看到那個在媽媽背上玩耍的小不點了嗎?我希望我也能那樣做!”
John smiled,as he watched Mary and his children laughing and talking together.He thought the world was a good place,too.
約翰看著瑪麗和他的孩子們在一起歡聲笑語,一邊微笑著。他也認為這個世界是一個好地方。