狄更斯記
Charles Dickens, second of eight children, was born in Portsea, England, in 1812 during the new industrial age. Dickens’s father was at the time a clerk in the navy pay office. He was well paid but often ended in financial troubles. When Charles was two the family moved to London, where he had two years,schooling, and then to Chatham, where he received some education. Charles was a frail boy, and the family’s frequent moves to ever poorer housing distressed him greatly.
狄更斯于1812年出生在英格蘭的波特西,家里有8個(gè)孩子,他排行老二。當(dāng)時(shí)是新產(chǎn)業(yè)時(shí)代,他的父親當(dāng)時(shí)在海軍出納室供職,收入頗豐,卻經(jīng)常入不敷出。狄更斯兩歲時(shí),舉家搬到倫敦,他在那里上了兩年學(xué),后又搬到查塔姆,又在那里上了一段時(shí)間學(xué)。狄更斯身體比較虛弱,一次次的搬家,居住條件越來越差,使他飽受折磨。
As a result of his father’s habit of living far beyond his means, the family was forced to sell all its possessions, down to the spoon, when Charles was 12 years old. In the same year he saw his father thrown into debtors’ prison. Young Charles had to leave school and did a five-month stretch of child labor in a shoe-polish factory. When a legacy temporarily rescued the family fortunes Charles got another two years of school, and later a job in a solicitor’s office. Ambitious and unyielding, he learned shorthand, became at 19 Parliamentary reporter for a series of London newspapers -just as David Copperfield did.
狄更斯的父親習(xí)慣了花錢大手大腳,這讓家里深受其害,狄更斯12歲那年,家里被迫變賣了所有家當(dāng),連勺子都沒剩下。也在這一年,他父親被關(guān)進(jìn)了債務(wù)人監(jiān)獄。 狄更斯被迫輟學(xué),在一家鞋油廠做了5個(gè)月的童工。再后來,家里繼承了一筆財(cái)產(chǎn),才得以擺脫危機(jī)。狄更斯又讀了兩年學(xué),在一家律師行找到一份工作。當(dāng)時(shí)的狄更斯志向遠(yuǎn)大,堅(jiān)忍不拔,他學(xué)了速記,19歲便做了一名國(guó)會(huì)記者,接連為數(shù)家倫敦報(bào)社供稿,這正是他小說中的人物大衛(wèi).科波菲爾從事的職業(yè)。
Dickens began to write sketches of London life, signed them with the pen-name Boz. The sketches were so popular that the proprietors of the Morning Chronicle regarded him with an increasing kindly eye. With the publication of The Posthumous Papers of the Pickwick Club (1837), Dickens’ reputation was made. The book was translated into French and German. All of a sudden success and fame came to him with a smash. It swelled with each succeeding novel and never deserted him as he launched into weekly newspaper editing,amateur theatricals and public readings.
狄更斯開始寫一些倫敦生活的隨筆,以“鮑斯”的 筆名發(fā)表。這些隨筆當(dāng)時(shí)很受歡迎,晨報(bào)的老板們對(duì)他青睞有加。他的小說《匹克威克外傳》于1837年完成, 一經(jīng)發(fā)表便使他名聲鵲起。該書被譯為法語和德語, 瞬間功名接踵而至。此后他每發(fā)表一本小說,都得到極力推崇,后來他又涉足周報(bào)編輯、戲劇創(chuàng)作及公共閱讀欄目,人們對(duì)他的喜愛有增無減。
Author Dickens took a fame like a duck to water, working harder than ever. One popular success followed another from his ready pen -Oliver Twist, Nicholas Nickleby, The Old Curiosity Shop. No plodding cultivator of a thankless Muse, Dickens enjoyed not only the fruits of his work but the work itself.
成名之后,狄更斯愈發(fā)不可收拾,他比以前更加賣力地工作。涌現(xiàn)出一本本更受歡迎的作品:《霧都孤兒》, 《尼古拉斯·尼克爾貝》,《老古玩店》等。狄更斯不僅喜歡自己的作品,更喜歡寫作本身。
Looking back on his own childhood, Dickens saw “a very small and not over-particularly-taken-care-of boy.” That very boy grew into a astonishing amount of hard work, transformed himself into the most famous writer of his age. In April 1856, Dickens wrote to his friend of how clear it was to him that “one is driven by irresistible might until the journey is worked out!”
追憶童年時(shí),狄更斯覺得自己是個(gè)“別人不怎么留意的小男孩”。而就是這個(gè)小男孩,長(zhǎng)大后憑借自己的辛勤耕耘,成為當(dāng)時(shí)最有名的作家。1856年4月,狄更 斯在給朋友的信中說道,他自己非常明白,“一個(gè)人會(huì)被不可抗拒的力量所推動(dòng),直至實(shí)現(xiàn)目標(biāo)! ”
Despites of his hardships and bitter memories, Charles Dickens managed to become a kind of king-of-the-hill of Victorian letters. Even today he is still remembered as a greats novelist and his works enjoy a large number of readers both in China and around the world. His life-long experience has proved to us that armed with determination and resilience anyone can walk out of dark days to a bright future.
盡管狄更斯命途多磨難、多艱辛,他憑著個(gè)人的努 力,最終成為維多利亞時(shí)代的文學(xué)泰斗。直到今天人們還記得他這位偉大的小說家。他的作品不僅在中國(guó),在全世界都擁有大批的讀者。他一生的歷程證明了,有堅(jiān)定的決心,有樂觀的心態(tài),任何人都能走出陰影,走向美好的未來。