
and also on the top or about a third of the way down on 129
以及在129頁上底部或者其三分之一的位置上
There's actually a term in logic for this
實(shí)際上有一個(gè)邏輯學(xué)的術(shù)語
where basically if you look on page 129 their pairs of arguments
如果你們?cè)?29頁上主要查看他們成對(duì)的觀點(diǎn)
Basically any of you who were debaters in high school
基本上 任何是在高中是辯論者的你們
where you have your national debate topic for the year
在每年中你們都會(huì)有你們的全國的辯論主題
with the idea that you can argue either side of this that it's arguable
而想法是你可以爭(zhēng)論在每一個(gè)可以辯論的地方的每一面
Here if we look at A and B
這兒 如果我們查看A和B
A, we are more numerous than they are
A 比起他們來說我們多得多
Therefore, we have a right to their mash
因此 我們有獲得他們飼料的權(quán)利
B, they are more numerous than we are therefore, they are wickedly trying to steal our mash
B 他們比我們多很多 所以 他們邪惡到想要偷取我們的飼料
So, both are justifications
所以 兩者都是理由
So, in other words you can go to war if you want to because you'll justify it
所以 換言之 如果你們想的話 你們是可以去參加戰(zhàn)爭(zhēng)的 因?yàn)槟銓?huì)證明它是合理的
Same thing with C and D We are a mighty race
C與D都是一樣的 我們是一個(gè)強(qiáng)有力的種族
and have a natural right to subjugate their puny one Hitler's idea
我們有征服弱者的自然權(quán)利 一種希特勒式的想法
D, they are a mighty race and are unnaturally trying to subjugate our inoffensive one
他們是一個(gè)強(qiáng)有力的種族 D欺凌我們?nèi)跽呤遣唤饲榈?/div>
These are all pairs just kind of interesting
這些對(duì)立的觀點(diǎn)很有趣
The ants now Wart since he's a new ant listens these
螞蟻現(xiàn)在是沃爾特 因?yàn)樗且粋€(gè)聽取這些的新螞蟻
but the other ants don't seem to pay attention
但是其他的螞蟻似乎不注意這些
They almost view them as ritual
他們幾乎將他們當(dāng)作儀式
It's just so much part of what they hear
它們聽到的在很大程度上
that it's become also part of who they are
也變成了他們是什么的部分原因
Here in this world we find no joy of life, which I think we'd all agree is important
這兒在這個(gè)世界上我們發(fā)現(xiàn)了生活的樂趣 而這一點(diǎn)所有我們都同意是很重要的
He is transformed back at the end of the chapter
他在這一章節(jié)的末尾向后轉(zhuǎn)移
and he's happy to be transformed back
并且向后轉(zhuǎn)移是很開心的
Now, one of the things I said is that the alternate chapters tend to be serious and then just kind of casual
現(xiàn)在 我所說的其中一件事情是 這些交替章節(jié)變得很嚴(yán)肅 然后再變成了很隨意之類的
This obviously was a serious chapter
這明顯是一個(gè)很嚴(yán)肅的章節(jié)
We looked at something in society that we do not want
我們觀看著我們并不想要的在社會(huì)上的某些事情
We didn't aspire to we don't want to live in
我們并不渴求我們并不想要居住的地方
The next chapter is just kind of fill in the fact that it's autumn
下一章只是一個(gè)補(bǔ)充章節(jié) 實(shí)際上 是秋天
It is harvest time but the other aspect here is what?
是豐收的時(shí)節(jié) 但是這兒的另外一個(gè)方面是什么
Everybody is happy
每一個(gè)人都很開心
So, we've just been in this world the ant world where no one's happy
因此我們身處一個(gè)螞蟻世界 一個(gè)沒有人快樂的世界
There's no joy of life and now we're back in the world in which Arthur grew up in Hector's world
生活中沒有樂趣 現(xiàn)在我們又回到了這個(gè)世界 一個(gè)亞瑟在赫克托世界中成長的世界
where Hector is very egalitarian He's out there harvesting
在那兒赫克托完全是一個(gè)完全平等主義者 他已經(jīng)去那兒辛勤耕耘
He's making sure everyone is happy
他確保每個(gè)人都要開心
Here people are happy
這里的人們都很開心
We're told and this is probably always true on the bottom of page 131
我們被告知這一情況 在131頁底部可能總是真實(shí)的
that it's going to be there did exist wicked and despotic masters,
而確實(shí)在那兒存在著邪惡以及專制的大師與封建歹徒
feudal gangsters whom it was to be Arthur's destiny to chasten
而這些壞人注定要受到亞瑟的懲罰
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201604/435053.shtml