卡拉:為什么這些青少年要打扮成那樣呢?
Don't they want to fit in?
他們不想穿著得體一點嗎?
Donald:Maybe they feel marginalized and they're showing their feelings of alienation through their clothes.
唐納德:也許他們覺得被邊緣化,而且他們正通過衣裝顯示自己已經被疏遠。
Carla:That's just a bunch of psychobabble.
卡拉:這是一群心理囈語者。
Nobody is treating them like second-class citizens.
沒有人把他們像二等公民一樣對待。
They're choosing to set themselves apart, to make themselves outcasts.
他們選擇讓自己與眾不同,讓自己成為被拋棄者。
Donald:Maybe they don't feel they have the same access and privileges that other people do because of social class, religious beliefs, or other factors.
唐納德:也許他們覺得由于社會階級,宗教信仰,或其他因素等同其他人不同,因此自己沒有同等權利。
Carla:Nobody is shunning them.
卡拉:沒有人會回避他們。
They choose to live on the fringe of society.
他們選擇生活在社會的邊緣。
They need to stop making themselves conspicuous and integrate into society.
他們需要停止讓自己引人注目并且融入社會。
Donald:What if they doubt they'd be accepted?
唐納德:如果他們懷疑自己將要接受的會怎么樣?
Carla:That's ridiculous.
卡拉:這太荒謬了。
Donald:Would you want one of them as your neighbor?
唐納德:你想要其中一人做你的鄰居嗎?
Carla:Well, I…well…
卡拉:我…
Donald:I think I've proved my point.
唐納德:我想我已經證明了自己的觀點。