日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 福爾摩斯探案全集 > 福爾摩斯探案之四簽名 > 正文

四簽名(MP3+中英字幕) 第17期:尋求解答(4)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

The situation was a curious one.

我們所處的環境是奇特的。
We were driving to an unknown place, on an unknown errand.
我們既不知道上哪里去,又不知道去做什么。
Yet our invitation was either a complete hoax--which was an inconceivable hypothesis--
若說是被人愚弄吧?又好象是不可能,
or else we had good reason to think that important issues might hang upon our journey.
想來還不至于白跑一趟,總可以得些重要的結果的。
Miss Morstan's demeanour was as resolute and collected as ever.
摩斯坦小姐的態度還是象以前一樣的堅決和鎮定。
I endeavoured to cheer and amuse her by reminiscences of my adventures in Afghanistan;
我竭力設法鼓勵和安慰她,我給她說我在阿富汗冒險的故事。
but, to tell the truth, I was myself so excited at our situation
可是,說實話,我自己也正因為我們所處的環境和難測的命運感覺緊張和不安,
and so curious as to our destination that my stories were slightly involved.
以致我所講的故事未免亂七八糟。
To this day she declares that I told her one moving anecdote
直到今天,她還把我告訴她的那個生動的故事用作笑話呢:
as to how a musket looked into my tent at the dead of night, and how I fired a double-barrelled tiger cub at it.
我如何在深夜里用一只小老虎打死了鉆到帳篷里來的一支雙筒槍。

福爾摩斯探案集 四簽名

At first I had some idea as to the direction in which we were driving;

起初,我還能辨別我們所經的道路,
but soon, what with our pace, the fog, and my own limited knowledge of London,
可是不久,因為路遠多霧,再加上我對倫敦地理的生疏,
I lost my bearings and knew nothing save that we seemed to be going a very long way.
我就迷了方向,除了行程似乎很長以外,其余的我就一概全都不知道了。
Sherlock Holmes was never at fault, however,
福爾摩斯并沒有迷路;
and he muttered the names as the cab rattled through squares and in and out by tortuous by-streets. "Rochester Row," said he.
車子經過的地方,他都能喃喃地說出地名來。他道:"羅奇斯特路,
"Now Vincent Square. Now we come out on the Vauxhall Bridge Road. We are making for the Surrey side apparently.
這是文森特廣場。現在我們似乎是在從沃克斯豪爾橋路走向薩利區去。
Yes, I thought so. Now we are on the bridge. You can catch glimpses of the river."
不錯,正是這樣地走。我們現在上了橋面,你們可以看見河水的閃光。"
We did indeed get a fleeting view of a stretch of the Thames, with the lamps shining upon the broad, silent water;
我們果然看見了燈光照耀下的泰晤士河的景色,
but our cab dashed on and was soon involved in a labyrinth of streets upon the other side.
可是我們的車仍在向前奔馳,不久就到達河對岸令人迷惑的街道上去了。
"Wordsworth Road," said my companion.
我的伙伴又道:"沃茲沃斯路,
"Priory Road. Lark Hall Lane. Stockwell Place. Robert Street. Cold Harbour Lane.
修道院路,拉克豪爾衖,斯陶克維爾街,羅伯特街,冷港衖,
Our quest does not appear to take us to very fashionable regions."
我們的路徑不象是向著高尚區域去的。"
We had indeed reached a questionable and forbidding neighbourhood.
我們的確到了一個可疑和可怕的區域。
Long lines of dull brick houses were only relieved by the coarse glare and tawdry brilliancy of public-houses at the corner.
直到在街角看到一些粗俗、耀眼的酒肆以前,兩旁一直都是連續不斷的暗灰色的磚房。
Then came rows of two- storied villas, each with a fronting of miniature garden, and then again interminable lines of new, staring brick buildings
隨后又是幾排兩層樓房的住宅,每幢樓前有一個小小的花園,夾雜著一些磚造的新樓房
the monster tentacles which the giant city was throwing out into the country.
是這個大城市在郊區擴建的新區域。
At last the cab drew up at the third house in a new terrace.
最后,車子停在這新衖的第三個門前。
None of the other houses were inhabited, and that at which we stopped was as dark as its neighbours, save for a single glimmer in the kitchen-window.
所有其他的房子還沒有人住,在我們停車的房子前面,除了從廚房窗戶射出的一線微光外,也和其他的房子一樣的黑暗。
On our knocking, however, the door was instantly thrown open by a Hindoo servant, clad in a yellow turban, white loose-fitting clothes, and a yellow sash.
我們敲門以后,立刻就有一個頭戴黃色包頭、身穿肥大的白色衣服、系著黃帶子的印度仆人開了門。
There was something strangely incongruous in this Oriental figure framed in the commonplace doorway of a third-rate suburban dwelling-house.
在這個普通三等郊區住宅的門前出現了一個東方仆人,是有一些不調和的。
"The sahib awaits you," said he, and even as he spoke, there came a high, piping voice from some inner room.
他道:"我的主人正在等候。"他還沒有說完,就有人在屋內高聲喊道:
"Show them in to me, khitmutgar," it said. "Show them straight in to me."
"吉特穆特迦,請他們到我這里來吧,請他們一直到我這里來。"

重點單詞   查看全部解釋    
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層

 
resolute ['rezə.lu:t]

想一想再看

adj. 堅決的,果斷的

聯想記憶
glimmer ['glimə]

想一想再看

n. 微光 vi. 發出微光

聯想記憶
amuse [ə'mju:z]

想一想再看

v. 消遣,娛樂,使 ... 發笑

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗條地

 
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
terrace ['terəs]

想一想再看

n. 平臺,陽臺,梯田 vt. 使成梯田,給 ... 建

聯想記憶
tawdry ['tɔ:dri]

想一想再看

adj. 廉價而俗麗的,非常華麗的 n. 廉價而俗麗之物

聯想記憶
coarse [kɔ:s]

想一想再看

adj. 粗糙的,非精制的,粗俗的

聯想記憶
labyrinth ['læbərinθ]

想一想再看

n. 迷宮,難解的事件

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 3d成人国产同人动漫焰灵姬 | 降糖操30分钟降血糖视频| 调教 打屁股 鞭打 拍击视频| 福利视频观看| 欠条怎么写才有法律效果| 风雨丽人 电视剧| 情欲迷宫电影| 荒野求生电影完整版| 护花使者歌词| 澳大利亚《囚犯》| 大学生搜| 不毛地带| 永远的紫荆花简谱| 内衣视频| 宝力龟龟| 台风电影| 质量教育培训的首要内容是() (单选题)| 七剑下天山演员表| 环球棋牌| 我没谈完的那场恋爱| 按摩服务电影| 韩国电影解禁男女| 宿松百姓论坛| 俗世乐土| abo血型鉴定实验报告| 赵本山小品全集免费观看| 十三邀第八季在线观看| 红海行动2虎鲸行动电影上映时间| 日本电车系列| 强女警花系列在线观看| 国家干部电视剧| 宫政| 篱笆墙的影子歌词| 杨梅花的图片| 房子传| av线网| 寡妇年| 河南都市频道节目单| 阮虔芷个人资料| 美女罐头| 黄雀电视剧高清完整版|