Any party that costs $800,000 will likely turn heads. But when you throw the party in a country lacking food and water, it will probably get criticism, too.
任何派對花費(fèi)80萬美元可能會引人注目。當(dāng)發(fā)生在一個(gè)缺少食物和水的國家時(shí),可能也會引發(fā)評判。
That's the case with Zimbabwe's President Robert Mugabe, whose 92nd birthday bash came with a hefty price tag, despite the country's drought that's considered a "state of disaster."
這就是津巴布韋總統(tǒng)羅伯特·穆加貝價(jià)格不菲的九十二歲生日慶典,盡管國家遭遇干旱,被認(rèn)為是“災(zāi)難性的”。
In a speech during the celebration, he said the government would continue to work to resolve the food shortage.
在慶祝演講中,他表示政府將繼續(xù)致力于解決食品短缺問題。
Mugabe, dubbed the world's oldest leader, has been Zimbabwe's president for the past 36 years and is known for residing during Zimbabwe's independence from Britain.
穆加貝,被稱為世界上年齡最大的領(lǐng)導(dǎo)人,在過去的36年里一直擔(dān)任津巴布韋的總統(tǒng),并居住在津巴布韋從英國獨(dú)立期間。
But some blame him for the food crisis, tying it to the economy, which took a major hit while he was in office. Only 25 percent of the country's main food products — maize — survived this season because of little water.
但也有人指責(zé)糧食危機(jī),執(zhí)政期間經(jīng)濟(jì)上遭到重大打擊。本季節(jié)因?yàn)橛晁狈Γ挥邪俜种?5的國家的主要食品-玉米-得以存活。
The country has been offered aid, but Mugabe is adamant on not taking donations from pro-gay rights countries.
該國一直接受援助,但穆加貝堅(jiān)持不接納支持同性戀國家的捐助。
As he gets older, people are looking for who will replace him as head of state — like his vice president. Or who knows, maybe one of the hundreds of thousands of other guests at the party.
當(dāng)他變老的時(shí)候,人們在尋找誰將取代他擔(dān)任國家元首,像國家副總統(tǒng)。誰知道呢,也許是在黨的成千上萬的其他客人之一。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。